Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

Послуги перекладу в Запоріжжі пропонують багато - близько 40 спеціалізованих компаній, мовні школи (бл. 60) і приватно практикуючі фахівці, яких не злічити. Коли потрібен переклад одного або декількох стандартних документів, типу паспорта (завдання, що не вимагає великої кваліфікації), над вибором виконавця можна не дуже ламати голову. А якщо мова йде про контракти, технічних документах в сотні, навіть тисячі сторінок, де дуже важлива спеціальна термінологія? Директор з розвитку агентства перекладів «Трансліт» Сергій Бистрецкіх розповів про нюанси, на які треба звернути увагу, вибираючи «тлумача», і на які мови сьогодні є попит в Запоріжжі.

Зорієнтуватися на ринку перекладів людині непосвяченому вкрай непросто.

На які чинники треба звернути увагу, щоб вибрати дійсно професійного, обов'язкового виконавця, вартість послуг якого буде адекватною?

- Почнемо з того, що є машинний переклад, що дозволяє приблизно зрозуміти, про що йде мова - це швидко і безкоштовно. Але якщо потрібен точний переклад, доведеться звертатися до живим людям - в компанію або до приватних осіб. Особливість взаємодії з фрілансерами полягає в тому, що ви домовляєтеся «на словах». Чи виконає людина зобов'язання, чи зробить він це в обіцяні терміни - велике питання. Крім того, у клієнта може виникнути проблема з нотаріальним посвідченням такого перекладу, оскільки нотаріус повинен особисто знати виконавця, бути впевненим в тому, що це професійний перекладач, мати зразок його підпису, копію диплома. Зауважу, нотаріус посвідчує тільки справжність підпису перекладача, а не достовірність і якість самого перекладу, як іноді думають.

Що стосується вибору компанії, мабуть, перше, на що слід звернути увагу, чи задає менеджер вам питання. Їх повинно бути досить багато і не тільки про гроші, оскільки в нашій сфері є безліч нюансів і факторів, що впливають на результат. Тому, якщо у вас великий серйозний проект, а в компанії вам не задають додаткових питань, це має насторожити.

Зрозуміло, треба звернути увагу на якість обслуговування в цілому, на оперативність, стиль спілкування, якого дотримуються співробітники компанії, - ці критерії актуальні для оцінки будь-якого гравця сфери послуг.

До речі, серйозне агентство завжди готове запропонувати клієнту зробити безкоштовний тестовий переклад обсягом до однієї сторінки, щоб він зміг оцінити якість перекладу.

Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі
Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

Розмір агентства, на ваш погляд, має значення?

Але треба розуміти, що основний обсяг перекладу в будь-якому агентстві виконується позаштатниками. Штат агентства - це центр управління перекладом, це та додана цінність, яку генерує компанія. Клієнт може і сам знайти на великий проект 27 перекладачів-фрілансерів, але що потім з цим перекладом робити, я думаю, багато непрофесіонали не знають. А роботи цієї досить багато: до, під час і після перекладу. Наприклад, дуже важливий підготовчий етап, і якщо не закласти правильний фундамент, то потім ви це вчасно вже не зберете і втратите або якість, або термін. Також хороший штат - це страховка від різних форс-мажорів як з боку внештатников, так і з боку замовників. У більшості випадків ми зможемо вчасно виправити ситуацію.

Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі
Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

- Наш головний офіс завжди розташовувався в центрі (зараз він знаходиться на Мамина-Сибіряка, 101). Перший додатковий офіс ми відкрили в мікрорайоні Академічний, другий - в ЖК «Крилов'». При виборі майданчика для нас принципово важливо наявність по сусідству нотаріальної контори, оскільки багатьом (особливо) приватним клієнтам необхідно нотаріально завірити переклад.

У БЦ «Квартал» все зійшлося воєдино: там зосереджена наша основна аудиторія - корпоративні клієнти, там відкрилася нотаріальна контора, і, нарешті, ми давно хотіли відкрити офіс в цьому районі. Тепер багатьом партнерам буде зручніше взаємодіяти з нами. Ми, в свою чергу, розширимо географію присутності і зможемо залучити нових замовників - як приватних, так і корпоративних.

Яка галузева приналежність компаній, з якими ви працюєте?

- У більшості випадків це галузі, які традиційно розвинені на Уралі: металургія, енергетика, будівництво, машинобудування. У нас накопичений великий досвід роботи з нафтогазовим сектором, авіаційною промисловістю і медициною.

«Радіо» пропонує послуги письмового та усного перекладу з більш ніж 60 мов. Які мови сьогодні більш затребувані, чи змінився ТОП популярних за останні роки?

- Найбільшим попитом залишається англійська мова. Число переказів з інших європейських мов - італійської, німецької - в останні роки знижується. Очевидно, це наслідок введення санкцій і скорочення числа міжнародних проектів. Однак зріс обсяг переказів з азіатських мов, зокрема, з китайського. Цього року партнером виставки Іннопром стала Японія. Природно, цей факт підштовхнув попит на японську мову.

Як в цілому вибудувана робота з клієнтами у вашій компанії?

З моменту заснування в агентстві перекладів «Трансліт» діє принцип «одного вікна». Ми надаємо весь комплекс сервісів: усний та письмовий переклад, локалізацію сайтів і ПО, нотаріальне засвідчення перекладу, апостиль і консульську легалізацію всіх видів документів, верстку перекладу і друк тиражу. Таким чином, клієнт на виході отримує повністю готовий документ, і йому більше ні про що не треба турбуватися.

  • Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

«Це унікальна ситуація! «Нові гроші» дозволяють покласти в кишеню 10 млрд за раз »

  • Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

    Побачив пропущений? Чи не передзвонюй. ВУкаіни поширюється новий вид спаму

  • Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

    «Путін шукатиме наступника серед дітей своєї еліти», - ДУМКА

  • Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

    «Ці банкротні справи - розвага. Вибрати щось реально вигідне на торгах складно »

  • Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

    Михайло Жуков, HeadHunter: «Професійний директор» - це фокусник. Сфера має значення

  • Переведіть мене 500 сторінок тексту до ранку! »Як замовити переклад в Запоріжжі

    «На торги виставляється кілька тисяч об'єктів в день». Як заробити на банкрутство