Мова українських міст

Мова українських міст

Мова українських міст

Якщо вам траплялося подорожувати поУкаіни, ви напевно хоч краєм вуха чули місцеві, незнайомі вам слівця. Місцеві абревіатури і топоніми, просто вийшли (або так і не увійшли?) З загальноукраїнського обороту слівця, сленгові назви самих звичайних речей. Хоча активний словниковий запас середнього жітеляУкаіни стрімко скорочується, наша країна занадто велика, щоб не народжувалися на її теренах місцеві варіанти слів і вимови. Деякі з них всім відомі і вже набили оскому: це традиційні московсько-пітерські розбіжності з приводу шаурми-шаверму, булки і батони, бордюра та поребрика і так далі. Насправді регіональне розмаїття української мови - значно більш потужне явище, ніж здається. На щастя, існують ентузіасти, ці слова записують. Є як мінімум два проекти, в яких відбивається місцеве різноманітність живого, не словникового української мови, - це словник «Мови українських міст». який складається компанією ABBYY спільно з вченими-соціолінгвістами, і дослідження «Яндекса» «Місцеві слова в пошукових запитах».

Пройшовшись по карті із заходу на схід, ми вибрали найцікавіші і незвичайні місцеві слова (розбиття по областям кілька умовно, в сусідніх регіонах такі слова часто збігаються).

Питний - питної (найчастіше про воду) [Вода питна для лікувальних установ].

Санкт-Петербург і Ленінградська область

Акваріум - обмежене гратами приміщення для затриманих близько чергового по відділенню міліції.
Бадлон, бодлон - тонкий джемпер, водолазка.
Жілконтор - житлово-експлуатаційна контора, ЖЕК.

Заколеннікі - гумові чоботи з халявами вище колін.

Баклажка - велика пляшка.
Пластушка - вид оздоблювального каменю [дизайн інтер'єру з пластушка].

Дунька - гриб корбан.
Лапшеннік - запіканка з локшини.
Фантомашка - стереозображення.

Абрикоса - 1) абрикосове дерево; 2) плід абрикоса.
Впіймали - зловити.
Купорка - консерви, домашні заготовки.
Наливайка - заклад, що торгує спиртними напоями.
Пузаніна - частина туші [пузаніна в мультиварці].
Шулюм - юшка з м'яса або риби.

Бестоляк - про що-небудь безперспективному або даремне: без толку, безглуздо.

Мотолига - частина яловичої або свинячої ноги [рецепт холодцю з мотолигі].
Обжорка - салат [рецепт салату «Обжорка»].
Помідора - помідор.

Бамбошка, бомбошкамі - помпон, вовняний або матерчатий кульку на одязі.
Бирка - жетон, ярлик, дощечка із зображенням цифри, що видається в гардеробі замість зданих речей.
Вехотко - мочалка.
Галя, гали - дитяча гра, в якій ведучий намагається наздогнати і доторкнутися до одного з учасників, після чого той стає ведучим.
Красноголовік - підосичники.
Кукси - жіноча зачіска [як зробити красиво кукси].
Мудн - хороший, цікавий [Мудн малюнки].
Однёрка - одиниця як умовний номер об'єкта або параметрична характеристика [ «Однёрка» перестала ходити по місту (Чусов) років сім назад].
Отпадивать - відпадати, відвалюватися [що зробити, якщо у коляски отпадивают колеса].
Перепеч - випічка.
Посекунчік, посікунчік - випічка, пиріжки [яке тісто йде на посекунчікі].
Шанежки, шаньги - особлива випічка [тонкі наливні шанежки].

Алкомаркет - магазин, де продають тільки спиртне.
Газява, газявка - газована вода.
Ебург - Запоріжжя.
Міні-сад, міні-садок - приватний дитячий сад.
Соображалка - дитяча гра, головоломка [гра для планшета соображалка].
Тракт - шосе між містами [сибірський тракт].

Горбулка - продукт з борошна: міська булка.
Груздянка - суп з груздів.
Засоня - про те, хто любить поспати; хто довго спав.
Обабок - підберезник або кілька видів їстівних грибів.
Полуторка - однокімнатна квартира збільшеної площі.
Похвастушкі - фотографії виробів і рукоділля, викладені в Мережу.

Сігнашка - автосигналізація [сігнашка на «Аванта»].

Лобовик - лобове скло автомобіля.
Толчёнка - картопляне пюре [як подати толчёнку красиво].
Уделала - модернізований (про автомобіль) [картинки уделала запорожців].
Фота, сфотать, фота - фотографувати, на відміну від «фоткати» в європейській частіУкаіни.

Підступи - смішний, веселий.
Тика в тику - 1) в точності, точь-в-точь, одночасно; 2) тільки-тільки, ледве-ледве.
Унтайкі - жіночі унти.
Хиус - 1) різкий зимовий вітер; 2) спотворене назва катера на повітряній подушці «Хівус».

Автозімніков - автодорога, по якій можна проїхати тільки взимку.
Шанхайка - китайський ринок.

Богодул - бомж, волоцюга; п'яниця.
Вавка - ранка, нарив.
Помогайка - на території Китаю: китаєць, що пропонує приїжджим ізУкаіни свої послуги.
Хіхішнік - будинок з дешевими малогабаритними квартирами.
Ходовка - ходова частина автомобіля.

Підготувала Олена Вешкіна

Мова українських міст

Мова українських міст

Раптова і від того ще більш трагічна смерть актриси і режисера Віри Глаголєвої стала без перебільшення потрясінням для дуже багатьох людей. Здавалося, в її творчому житті має бути ще чимало злетів і відкриттів, але хвороба поставила різку точку в цій успішної і багато в чому щасливу долю ...

Мова українських міст

Фотограф Олександр Хомишина народився в Якутії, а живе в Австралії. Його фотопроект «Мир в особах» # 40; The World In Faces # 41; став по-справжньому глобальним, охопивши десятки народів, в тому числі що живуть в найвіддаленіших куточках планети на різних континентах.

Мова українських міст

Чи не Гаррі Поттером єдиним. Сучасні українські дитячі письменники йдуть від страшилок і казок про інопланетян, повертаючись до шкільних повістей і розповідей про дитинство.

Мова українських міст

Неординарним видався річний суботній вечір в українському громадському центрі Брісбена. Двісті людей стали не тільки гостями і глядачами, але учасниками довгоочікуваного концерту чоловічого хору DustyEsky. Хор складається переважно з корінних австралійців, але виконує українські пісні.

ПРО ПОРТАЛ "український СВІТ"

ФОНД "український СВІТ"