Пунктуація в англійській мові - punctuation in english - граматика
Щоб не пропустити нові корисні матеріали, підпишіться на оновлення сайту
Розділові знаки в українській та англійській мовах збігаються, виняток становить, хіба що, апостроф, вкрай нехарактерний для споконвічно українських слів і властивий лише запозиченням. Однак правила вживання розділових знаків в англійській мові дещо відрізняються від правил в українському. На щастя, з англійської пунктуацією справи йдуть трохи простіше.
Отже, розглянемо основні знаки пунктуації в англійській мові та правила їх вживання.
Точка (period / full stop)
Точка ставиться в кінці розповідних речень і пропозицій з вбудованими питаннями:
Water is important for everyone. - Вода для кожного важлива.
Jane asked Paul if he was hungry. - Джейн запитала Пола, голодний він.
Крім цього точка ставиться в ряді скорочень і абревіатур:
а також в десяткових дробах:
Однак варто зазначити, що в різних варіантах англійської мови (британському, американському) можливе різне написання абревіатур. Так, в американському англійською точка після слів Dr .. Mr .. Mrs .. Ms .. Ph.D .. B.Sc. ставиться:
Dr. Johnson - доктор Джонсон
Mr. and Mrs. Smith - містер і місіс Сміт
Ph.D. candidate - аспірант / докторант
B.Sc. graduate - випускник зі ступенем бакалавра природничих наук
a в британському немає:
Знак питання (question mark)
Знак питання в англійській мові, так само як і в українському, ставиться в кінці питальних речень, в тому числі в прямій мові:
When is your birthday? - Коли у тебе день народження?
Did you like the movie? - Вам сподобався фільм?
Знак оклику (exclamation point)
З оклику також все просто: він передає емоційний стан мовця і ставиться в кінці речень і висловлювань, що виражають позитивні або негативні почуття і емоції:
Wow! You look fantastic! - Ого! Ви чудово виглядаєте!
Oh no! The shop's already closed! What a pity! - О ні! Магазин вже закрився! Дуже шкода!
Oh my God! There is a huge spider over there! - О Боже! Там величезний павук!
Нерідко знак оклику можна побачити в наказах і досить емоційних проханнях (як правило, вони виражаються владним нахилом):
Stop talking! - Припиніть розмовляти!
Do not listen to him! - Не слухай його!
Dear friends,
I was so glad to see you at my birthday party ...
Любі друзі!
Я був дуже радий бачити вас на вечірці на честь мого дня народження ...
Dear James,
Thank you for your letter, I really enjoyed reading it ...
Шановний Джеймс!
Дякую за Ваш лист, я з задоволенням прочитав його ...
Кома (comma)
Кома є, мабуть, найпоширенішим і найбільш широко використовуваним знаком пунктуації в англійській мові. Її основна мета - запобігати непорозуміння, подвійність або багатозначність висловлювання. Таким чином, місце постановки коми часто визначається логікою.
Оцінити важливість розстановки ком ви можете на прикладі наступних пропозицій:
Eats, shoots and leaves. - Їсть, стріляє і йде.
Eats shoots and leaves. - Їсть пагони і листя.
Ці приклади взяті з назви книги Лінн Трас. У першому випадку мова йде про злочинця, а в другому йдеться про панду.
Наведемо приклади найбільш частих випадків вживання коми:
- Перерахування дій, об'єктів, однорідних членів речення (на противагу правилами української мови, кома часто ставиться перед союзом «і», якщо перераховуються предметів більше трьох):
The sky was clear, the sun was shining brightly. - Небо було ясним, яскраво світило сонце.
There were apples, bananas, oranges, and lemons in the lug. - У ящику були яблука, банани, апельсини і лимони.
Unfortunately, he did not know how to solve that problem. - На жаль, він не знав, як вирішити ту проблему.
If necessary, I'll write a more detailed report. - При необхідності я складу більш докладний звіт.
James, thank you for your help! - Дякую за допомогу, Джеймс!
Good teamwork can be exciting, and team leaders should inspire their subordinates. - Злагоджена командна робота може бути цікавою, і керівники повинні надихати своїх підлеглих.
Ben and Sandra have been to Paris twice, but they have not visited any museums. - Бен і Сандра були в Парижі двічі, але так і не відвідали музеї.
Having done the exercises, she decided to write a composition. - Виконавши вправи, вона вирішила написати твір.
Being tired after a long day at work, he wanted to sleep. - Втомлений (будучи втомленим) від довгого робочого дня, він хотів спати.
When I come home, I'll call you back. - Коли я прийду додому, я передзвоню Вам.
Якщо додаткові частини складнопідрядного речення передує головна, кома не ставиться:
I'll call you back when I come home. - Я передзвоню Вам, коли прийду додому.
We'll go for a walk if the weather is good. - Ми підемо на прогулянку, якщо погода буде хорошою.
Крім того, кома не ставиться перед союзом «що» (that) в складнопідрядних пропозиціях і непрямої мови:
The good news is that the bad news was wrong. - Хороша новина в тому, що погана новина виявилася неправдою.
She said that she had lost her keys. - Вона сказала, що втратила ключі.
Simon, my former colleague, is a talented musician. - Саймон, мій колишній колега, талановитий музикант.
Beijing, China, is one of the world's largest cities. - Пекін, Китай, є одним з найбільших міст світу.
20 Oxford Street, Burnaby, Vancouver, Canada. - Оксфорд Стріт, 20, Бернаби, Ванкувер, Канада.
Не варто забувати про коми в кінці листа після формулювання «З повагою» (kind regards. Sincerely yours. Etc.) Перед підписом, а також при перерахуванні титулів і звань:
Yours faithfully,
Ella Bell
З повагою, Елла Белл
Special thanks goes to Robert Evans, M.D. and John Reid, B.Sc. - Висловлюю окрему подяку доктору медичних наук Роберту Евансу і бакалавра природничих наук Джону Ріду.
Крапка з комою (semicolon)
Цей пунктуаційний знак використовується, як правило, для з'єднання частин безсполучникових складносурядних речень і поширених речень із кількома запитом (у другому випадку крапка з комою зробить висловлювання більш ясним):
Call me on Monday; I will be able to give you an answer then. - Зателефонуйте мені в понеділок, тоді я зможу надати Вам відповідь.
Speakers from Cleveland, Ohio; Sacramento, California; Phoenix, Arizona; Seattle, Washington; and other places participated in the conference. - В конференції брали участь доповідачі з Клівленда, штат Огайо, Сакраменто, штат Каліфорнія, Фенікса, штат Арізона, Сіетла, штат Вашингтон, і інших населених пунктів.
Двокрапка (colon)
Двокрапка обов'язково стане в нагоді в пропозиціях з перерахуванням предметів, об'єктів, подій, у фразах з цитатами, а також роз'яснить або доповнить висловлювання:
To make pancakes, you need the following ingredients: eggs, flour and milk. - Для того щоб приготувати млинці, вам будуть потрібні наступні продукти: яйця, борошно і молоко.
The fabric of this shirt serves its purpose: to be easy to iron. - Матеріал цієї сорочки відповідає його призначенню: він легко прасується.
Тире (dash)
Поряд з двокрапкою тире допомагає пояснити інформацію і виділити переліки предметів або списки. На додаток до цих функцій тире відокремлює пояснення і вставні конструкції:
All languages have the same aim - they communicate thoughts. - У всіх мов одна мета - виклад думок.
This highly efficient method - developed in Germany in the nineteenth century - was being successfully applied in many other countries. - Цей високоефективний метод - він з'явився в Німеччині в дев'ятнадцятому столітті - успішно застосовувався в безлічі інших країн.
Дефіс (hyphen)
В англійській мові дефіс необхідний для з'єднання слів в одне складне поняття:
Апостроф (apostrophe)
Апостроф допомагає нам зрозуміти, що в слові з метою скорочення пропущена одна або кілька букв. За допомогою апострофа утворюється присвійний відмінок іменників, скорочені форми дієслів. Також ми використовуємо апостроф в деяких випадках, коли говоримо про місцезнаходження:
my mother 's room - кімната моєї матері
he isn 't Italian - він не італієць
she can 't swim - вона не вміє плавати
dentist 's - стоматологія
Три крапки (ellipses)
Три крапки показує смислове незавершеність висловлювання або емоційного стану мовця (хвилювання, невпевненість і т. Д.):
I think he is ... honest, but a bit inconsiderate. - Думаю, він ... чесний, але злегка необходітельний.
Круглі дужки (parenthesis)
Круглі дужки включають в себе додаткову інформацію та пояснення. Їх функції багато в чому схожі з призначенням тире:
Samantha (a 10-year-old girl) lives next door to us. - Саманта (дівчинка десяти років) живе по сусідству з нами.
Квадратні дужки (brackets)
The victim said that he [the robber] hit her. - Потерпіла повідомила, що він [грабіжник] вдарив її.
А також при написанні транскрипції:
receipt [rɪsiːt] - квитанція, чек
Лапки (quotation marks)
Лапки в англійській мові ставляться на початку і в кінці прямої мови і цитат. Виглядають вони трохи інакше, ніж в українській мові:
"I spoke with him yesterday," she said, "he wanted to see you." - «Я говорила з ним вчора, - сказала вона, - він хотів з вами побачитися».
Як бачите, пунктуація англійської мови відіграє істотну роль в мистецтві правопису. Щоб закріпити отримані знання, пропонуємо вашій увазі наступний тест.
Пунктуація в англійській мові - punctuation in English
Величезне спасибі за статтю, але є одне питання: чи є які-небудь тонкощі в пунктуації при однорідних членах? Сьогодні, наприклад, побачив таку пропозицію:
«You can not afford Ferrari, Lamborghini, or McLaren.» Мене збентежила кома перед «or», адже в українській мові в даному випадку кома не була б потрібна. Які ще відмінності є в таких випадках в російській і англійській пунктуації? А то післязавтра ДПА писати, не хотілося б засипатися на пунктуації в особистому листі.
Вікторія не відрізняє тире від дефіса. Крім того, їй невідомо, хто з них довші, а також не підозрює вона про існування двох видів тире.
Мстислав, а що конкретно Вам не подобається щодо тире і дефіс в статті Вікторії? По-моєму все правильно ... А з приводу довжини - так це напевно витрати комп'ютера. Головне, що перед і після тире стоять прогалини, а навколо дефіса - немає. І зрозуміло «хто з них довше».
Так, я теж не думаю про це.
Вибачте, що я вас так дістаю. Але дивно, що в школі на уроках української мови ми приділяємо велике значення типу пропозицій, а половина носіїв англійської мови навіть не здогадується про існування типів речень в англійській мові.
Дякуємо.