Пунктуація в англійській мові - punctuation in english - граматика

Щоб не пропустити нові корисні матеріали, підпишіться на оновлення сайту

Розділові знаки в українській та англійській мовах збігаються, виняток становить, хіба що, апостроф, вкрай нехарактерний для споконвічно українських слів і властивий лише запозиченням. Однак правила вживання розділових знаків в англійській мові дещо відрізняються від правил в українському. На щастя, з англійської пунктуацією справи йдуть трохи простіше.

Отже, розглянемо основні знаки пунктуації в англійській мові та правила їх вживання.

Точка (period / full stop)

Точка ставиться в кінці розповідних речень і пропозицій з вбудованими питаннями:

Water is important for everyone. - Вода для кожного важлива.

Jane asked Paul if he was hungry. - Джейн запитала Пола, голодний він.

Крім цього точка ставиться в ряді скорочень і абревіатур:

а також в десяткових дробах:

Однак варто зазначити, що в різних варіантах англійської мови (британському, американському) можливе різне написання абревіатур. Так, в американському англійською точка після слів Dr .. Mr .. Mrs .. Ms .. Ph.D .. B.Sc. ставиться:

Dr. Johnson - доктор Джонсон
Mr. and Mrs. Smith - містер і місіс Сміт
Ph.D. candidate - аспірант / докторант
B.Sc. graduate - випускник зі ступенем бакалавра природничих наук

a в британському немає:

Знак питання (question mark)

Знак питання в англійській мові, так само як і в українському, ставиться в кінці питальних речень, в тому числі в прямій мові:

When is your birthday? - Коли у тебе день народження?

Did you like the movie? - Вам сподобався фільм?

Знак оклику (exclamation point)

З оклику також все просто: він передає емоційний стан мовця і ставиться в кінці речень і висловлювань, що виражають позитивні або негативні почуття і емоції:

Wow! You look fantastic! - Ого! Ви чудово виглядаєте!

Oh no! The shop's already closed! What a pity! - О ні! Магазин вже закрився! Дуже шкода!

Oh my God! There is a huge spider over there! - О Боже! Там величезний павук!

Нерідко знак оклику можна побачити в наказах і досить емоційних проханнях (як правило, вони виражаються владним нахилом):

Stop talking! - Припиніть розмовляти!

Do not listen to him! - Не слухай його!

Dear friends,
I was so glad to see you at my birthday party ...

Любі друзі!
Я був дуже радий бачити вас на вечірці на честь мого дня народження ...

Dear James,
Thank you for your letter, I really enjoyed reading it ...

Шановний Джеймс!
Дякую за Ваш лист, я з задоволенням прочитав його ...

Кома (comma)

Кома є, мабуть, найпоширенішим і найбільш широко використовуваним знаком пунктуації в англійській мові. Її основна мета - запобігати непорозуміння, подвійність або багатозначність висловлювання. Таким чином, місце постановки коми часто визначається логікою.

Оцінити важливість розстановки ком ви можете на прикладі наступних пропозицій:

Eats, shoots and leaves. - Їсть, стріляє і йде.
Eats shoots and leaves. - Їсть пагони і листя.

Ці приклади взяті з назви книги Лінн Трас. У першому випадку мова йде про злочинця, а в другому йдеться про панду.

Наведемо приклади найбільш частих випадків вживання коми:

  • Перерахування дій, об'єктів, однорідних членів речення (на противагу правилами української мови, кома часто ставиться перед союзом «і», якщо перераховуються предметів більше трьох):

The sky was clear, the sun was shining brightly. - Небо було ясним, яскраво світило сонце.

There were apples, bananas, oranges, and lemons in the lug. - У ящику були яблука, банани, апельсини і лимони.

  • Відокремлення вступних слів і конструкцій, як правило, стоять на початку поширених пропозицій (не завжди збігається з розстановкою ком в українській мові), а також звернень:

    Unfortunately, he did not know how to solve that problem. - На жаль, він не знав, як вирішити ту проблему.

    If necessary, I'll write a more detailed report. - При необхідності я складу більш докладний звіт.

    James, thank you for your help! - Дякую за допомогу, Джеймс!

  • Поділ частин поширених складносурядних речень, в яких присутні союзи and. but. or (і, а, але, або):

    Good teamwork can be exciting, and team leaders should inspire their subordinates. - Злагоджена командна робота може бути цікавою, і керівники повинні надихати своїх підлеглих.

    Ben and Sandra have been to Paris twice, but they have not visited any museums. - Бен і Сандра були в Парижі двічі, але так і не відвідали музеї.

  • Відокремлення причетних і дієприкметникових оборотів, придаткових частин на початку складнопідрядних речень:

    Having done the exercises, she decided to write a composition. - Виконавши вправи, вона вирішила написати твір.

    Being tired after a long day at work, he wanted to sleep. - Втомлений (будучи втомленим) від довгого робочого дня, він хотів спати.

    When I come home, I'll call you back. - Коли я прийду додому, я передзвоню Вам.

    Якщо додаткові частини складнопідрядного речення передує головна, кома не ставиться:

    I'll call you back when I come home. - Я передзвоню Вам, коли прийду додому.

    We'll go for a walk if the weather is good. - Ми підемо на прогулянку, якщо погода буде хорошою.

    Крім того, кома не ставиться перед союзом «що» (that) в складнопідрядних пропозиціях і непрямої мови:

    The good news is that the bad news was wrong. - Хороша новина в тому, що погана новина виявилася неправдою.

    She said that she had lost her keys. - Вона сказала, що втратила ключі.

  • Виділення додатків, пояснень:

    Simon, my former colleague, is a talented musician. - Саймон, мій колишній колега, талановитий музикант.

    Beijing, China, is one of the world's largest cities. - Пекін, Китай, є одним з найбільших міст світу.

    20 Oxford Street, Burnaby, Vancouver, Canada. - Оксфорд Стріт, 20, Бернаби, Ванкувер, Канада.

    Не варто забувати про коми в кінці листа після формулювання «З повагою» (kind regards. Sincerely yours. Etc.) Перед підписом, а також при перерахуванні титулів і звань:

    Yours faithfully,
    Ella Bell

    З повагою, Елла Белл

    Special thanks goes to Robert Evans, M.D. and John Reid, B.Sc. - Висловлюю окрему подяку доктору медичних наук Роберту Евансу і бакалавра природничих наук Джону Ріду.

    Крапка з комою (semicolon)

    Цей пунктуаційний знак використовується, як правило, для з'єднання частин безсполучникових складносурядних речень і поширених речень із кількома запитом (у другому випадку крапка з комою зробить висловлювання більш ясним):

    Call me on Monday; I will be able to give you an answer then. - Зателефонуйте мені в понеділок, тоді я зможу надати Вам відповідь.

    Speakers from Cleveland, Ohio; Sacramento, California; Phoenix, Arizona; Seattle, Washington; and other places participated in the conference. - В конференції брали участь доповідачі з Клівленда, штат Огайо, Сакраменто, штат Каліфорнія, Фенікса, штат Арізона, Сіетла, штат Вашингтон, і інших населених пунктів.

    Двокрапка (colon)

    Двокрапка обов'язково стане в нагоді в пропозиціях з перерахуванням предметів, об'єктів, подій, у фразах з цитатами, а також роз'яснить або доповнить висловлювання:

    To make pancakes, you need the following ingredients: eggs, flour and milk. - Для того щоб приготувати млинці, вам будуть потрібні наступні продукти: яйця, борошно і молоко.

    The fabric of this shirt serves its purpose: to be easy to iron. - Матеріал цієї сорочки відповідає його призначенню: він легко прасується.

    Тире (dash)

    Поряд з двокрапкою тире допомагає пояснити інформацію і виділити переліки предметів або списки. На додаток до цих функцій тире відокремлює пояснення і вставні конструкції:

    All languages ​​have the same aim - they communicate thoughts. - У всіх мов одна мета - виклад думок.

    This highly efficient method - developed in Germany in the nineteenth century - was being successfully applied in many other countries. - Цей високоефективний метод - він з'явився в Німеччині в дев'ятнадцятому столітті - успішно застосовувався в безлічі інших країн.

    Дефіс (hyphen)

    В англійській мові дефіс необхідний для з'єднання слів в одне складне поняття:

    Апостроф (apostrophe)

    Апостроф допомагає нам зрозуміти, що в слові з метою скорочення пропущена одна або кілька букв. За допомогою апострофа утворюється присвійний відмінок іменників, скорочені форми дієслів. Також ми використовуємо апостроф в деяких випадках, коли говоримо про місцезнаходження:

    my mother 's room - кімната моєї матері
    he isn 't Italian - він не італієць
    she can 't swim - вона не вміє плавати
    dentist 's - стоматологія

    Три крапки (ellipses)

    Три крапки показує смислове незавершеність висловлювання або емоційного стану мовця (хвилювання, невпевненість і т. Д.):

    I think he is ... honest, but a bit inconsiderate. - Думаю, він ... чесний, але злегка необходітельний.

    Круглі дужки (parenthesis)

    Круглі дужки включають в себе додаткову інформацію та пояснення. Їх функції багато в чому схожі з призначенням тире:

    Samantha (a 10-year-old girl) lives next door to us. - Саманта (дівчинка десяти років) живе по сусідству з нами.

    Квадратні дужки (brackets)

    The victim said that he [the robber] hit her. - Потерпіла повідомила, що він [грабіжник] вдарив її.

    А також при написанні транскрипції:

    receipt [rɪsiːt] - квитанція, чек

    Лапки (quotation marks)

    Лапки в англійській мові ставляться на початку і в кінці прямої мови і цитат. Виглядають вони трохи інакше, ніж в українській мові:

    "I spoke with him yesterday," she said, "he wanted to see you." - «Я говорила з ним вчора, - сказала вона, - він хотів з вами побачитися».

    Як бачите, пунктуація англійської мови відіграє істотну роль в мистецтві правопису. Щоб закріпити отримані знання, пропонуємо вашій увазі наступний тест.

    Пунктуація в англійській мові - punctuation in English

    Величезне спасибі за статтю, але є одне питання: чи є які-небудь тонкощі в пунктуації при однорідних членах? Сьогодні, наприклад, побачив таку пропозицію:
    «You can not afford Ferrari, Lamborghini, or McLaren.» Мене збентежила кома перед «or», адже в українській мові в даному випадку кома не була б потрібна. Які ще відмінності є в таких випадках в російській і англійській пунктуації? А то післязавтра ДПА писати, не хотілося б засипатися на пунктуації в особистому листі.

    Вікторія не відрізняє тире від дефіса. Крім того, їй невідомо, хто з них довші, а також не підозрює вона про існування двох видів тире.

    Мстислав, а що конкретно Вам не подобається щодо тире і дефіс в статті Вікторії? По-моєму все правильно ... А з приводу довжини - так це напевно витрати комп'ютера. Головне, що перед і після тире стоять прогалини, а навколо дефіса - немає. І зрозуміло «хто з них довше».

    Так, я теж не думаю про це.
    Вибачте, що я вас так дістаю. Але дивно, що в школі на уроках української мови ми приділяємо велике значення типу пропозицій, а половина носіїв англійської мови навіть не здогадується про існування типів речень в англійській мові.
    Дякуємо.