Як правильно пишеться слово волейбол або волейбол
В українських словах зовсім небагато подвійних написаний згодних від початку слова: віжки, дріжджі, ялівцеві, сварка, Україна, Украінанін, спалений і ін.
На стику двох морфем, приставки та кореня або кореня і суфікса, таких написань подвійних приголосних незаперечно більше:
рас-вважатися, від-штовхнути, пред-Двері, без-злісний.
А ось в іншомовних словах починається повна плутанина: частина слів чинно і благородно прийшли в українську мову, зберігши подвійне написання приголосних, як і в мові-джерелі:
дисертація, професор, балон, галон, белетристика, режисер, маса тощо.
А частина слів, бовталися невідомо де і по дорозі порозгублював своє майно, і вже заявилися в українську мову голотою перекатні - без подвійних приголосних. Ось вони, ці голубчики: волейбол,
Що поробиш, доведеться запам'ятати їх написання або частіше заглядати в орфографічний словник.
Я вважаю, що вірне написання виглядає так - "волейбол". З одного "л", хоча деколи хочеться додати і другу. "Для порядку".
Порядок цей, природно, помилковий. Англійський варіант слова-прабатька ні при чому. Він там у них пишеться з двома "ll", ну і що ж? У них прийнято так, а в українській мові - зовсім інакше.
До речі, давайте згадаємо кілька слів з подвоєним м'яким "лл". Наприклад - паралель, інтелект, алегорія, колектив, артилерія. Вимовляється чи в цих словах звук "л" як подвоєний? Я дуже сумніваюся. Подвоєння при вимові практично непомітно. Це і є причина багатьох помилок. В "волейболі" теж незрозуміло, скільки там "л" може бути. Доведеться тільки запам'ятати - одна.
Слово волейбол було запозичене з англійської мови (volleyball. Де volley означає "удар на льоту" і ball - "м'яч"). Як видно, в оригіналі дане слово пишеться з подвоєною приголосної л. Але в українській мові далеко не всі запозичені слова копіюють оригінал по буквеному складу. Слово волейбол якраз відноситься до таких випадків, в яких пишеться тільки одна згодна.