Тимчасові періоди на італійській мові, італійський самостійно

Давайте обговоримо таке важливе поняття, як «час». Пропоную, розібратися з великими його одиницями і дізнатися, як вони звучать на італійській мові, чому саме так, а також які цікаві стійкі вирази придумали італійці, пов'язані з часом.

Тимчасові періоди на італійській мові, італійський самостійно

Почнемо, мабуть, з самого великого часового відрізку, який ми використовуємо в житті. Це тисячоліття - millennio (мілленіо).

Un millennio è formato da mille anni. - Тисячоліття складається з тисячі років.

Un millennio è formato da duecento lustri. - Тисячоліття складається з двохсот п'ятирічок.

Un millennio è formato da cento decenni. - Тисячоліття складається зі ста десятиліть.

Un millennio è formato da dieci secoli. - Тисячоліття складається з десяти століть.

Зверніть увагу, на такі слова із прикладів, як:

  1. Secolo (секоло) - століття, століття; часи. Найчастіше століття позначаються за допомогою кількісних числівників (італійці називають століття за кількістю сотень, починаючи від 13 століття).

Il ventunesimo secolo - двадцять перше століття.

Secolo aureo / d'oro - золотий вік.

Uomo (moda) d'un altro secolo - людина (мода) минулого століття, несучасний, відсталий.

Nei secoli dei secoli - на віки віків.

Secoli di ferro - героїчні часи.

I secoli bui - «темні часи».

Secolo dei lumi - освічений вік.

  1. Decennio (Дечень) - десятиліття, десятирічний період. У двадцятому столітті часто використовувалися десятки, щоб описати будь-яке десятиліття. Причому, все вираз спрощувалося і виходило, наприклад: «gli anni 30» - 30-ті роки, що дорівнювало «gli anni dal 1930 al 1939» (роки від 1930 до 1939). Тепер же, з настанням нового тисячоліття краще говорити «gli anni 30 del secolo scorso» - тридцяті роки минулого століття або «gli anni 1930» - 1930-і роки.
  1. Lustro (Лустра) - п'ятиріччя. Цікаво, як з'явилося це слово. Воно походить від латинського «lustrare» - очищати. У давньоримській релігії так називався процес жертвопринесення Марсу (зазвичай жертвами були кабан, баран і бик). Так очищалися гріхи. Повторювалося це кожні п'ять років, і з 3 століття до нашої ери, цим словом стали позначати саме п'ятиріччя. Воно часто використовувалося древнеримскими поетами і також є частиною різних сучасних мов. Це поняття швидше з книжкової мови, але його можна і почути. У розмовній мові частіше буде використано слово «quinquennio» (куінкуенніо).

Якщо потрібно сказати до нашої ери - це avanti Cristo (до Христа). Тобто a.C. = До н.е.

І наша ера - це dopo Cristo (після Христа). Тут така рівність: d.C. = Н.е.

Нарешті, ми дійшли і до року. В італійській мові це - «anno» (Анно). Щоб вказати на якийсь певний рік, ми будемо використовувати кількісний числівник, перед яким поставимо певний артикль чоловічого роду. Саме слово «anno» часто опускається, вживається лише в тих випадках, коли його можна сплутати із звичайним числом.

У 1961 - nel 1 961 (in + il = nel). Словами: Nel millenovecentosessantuno.

Mio fratello è nato nel 1986 (millenovecentoottantasei). - Мій брат народився в 1986.

Ось кілька виразів зі словом «anno»:

quanti anni ha? (Куант анни а?) - скільки Вам / йому / їй років?

quanti anni hai? (Куант анни ай?) - скільки тобі років?

anno comune (Анно комуне) - календарний рік

anno solare (Анно соларе) - сонячний рік

anno bisestile (Анно бізестіле) - високосний рік

anno finanziario (фінанціАріо) - фінансовий рік

anno scolastico (сколАстіко) - навчальний рік (в школі)

anno accademico / universitario (Анно аккадеміко / Університарія) - академічний / навчальний рік (у вищій школі)

l'anno corrente (л'анно корренте), il presente anno (иль презенте Анно) - поточний рік

nell'anno in corso (Нелл Анно ін корсо),) quest'anno (куест Анно), dentro l'anno (дентро л Анно) - в цьому році

l'anno scorso (л Анно Скорса) / passato (Пассат) / caduto (кадуто) - минулий / минулий рік

l'anno innanzi (л Анно іннАнці) / prima (прима) - в минулому році

un anno fa (ун Анно фа) - рік тому

alcuni anni fa (Алкун анни фа) - кілька років тому

anno prossimo / venturo - майбутній рік

l'anno prossimo (л Анно прОссімо) - в майбутньому / в наступному році

l'anno uscente (л Анно ушенте) - рік, що минає, кінець року

fra / tra un anno (фра / тра ун Анно) - через рік

cogli anni (кольі анни) - з роками, з плином часу

innanzi gli anni (іннАнці льі анни) - передчасно

portare bene gli anni (портаре Бене льі анни) - здаватися молодше за свої роки

ha già trent'anni suonati (а джя трент анни суонаті) - йому вже стукнуло 30 років (відлунали)

i primi anni (і прийми анни) - дитинство; отроцтво

i verdi anni (і верді анни) - роки юності; юність

gli anni del giudizio (льі анни ДЕЛ джюдіціо) - повноліття

Рік ділиться на чотири сезони:

primavera (прімавера) - весна;

autunno (Аутуні) - осінь.

Італійці використовують привід in з порами року без артикля: in inverno, in autunno, in estate, in primavera.

Також можна скористатися приводом di. Він найчастіше супроводжує зиму і літо - тобто слова, які починаються з голосної, і перетвориться в d '. d'estate, d'inverno.

Настала черга розібратися з місяцями. Саме слово «місяць» на італійському буде: «mese» (мезе). Можливо, вам знадобляться деякі з виразів:

mese corrente (мезе корренте) - поточний місяць;

mese venturo / entrante (мезе вентуро / ентранте) - наступаючий, наступний місяць;

mese passato / scorso - минулий / минулий / минулий місяць;

ai primi del mese (ай прийми ДЕЛ мезе) - в перших числах місяця;

a metà mese (а Мета мезе) - в середині місяця;

a fin di mese (а фін ді мезе) - до кінця місяця;

al mese (ал мезе) - помісячно, на місяць;

mese per mese (мезе пер мезе) - місяць за месяицем, кожен місяць;

tutti i mesi non son di trentuno (тутті і мезі нон сон ді трентуно) - (дослівно: не в кожному місяці 31 день) раз на раз не доводиться.

a maggio (а маджё) - в травні;

Таким чином, щоб сказати «в такому-то місяця» потрібно використовувати прийменник «a». Запам'ятайте, якщо наступне за ним слово починається з букви «а». прийменник видозміниться, і буде виглядати як «ad». Перед іншими голосними зміна необов'язково: a ottobre.

Якщо використовувати прийменник «in» - це не буде помилкою. Просто він застосовується рідше і в більш формальних, офіційних випадках.

Певний артикль використовується перед назвою місяця тільки в тому випадку, якщо мається на увазі даний місяць чітко визначеного року. наприклад:

Nel maggio del 1945 - в травні 1945-го.

Існує ще один варіант. Італійці використовують його досить часто: слово «місяць» ( «mese») + предлогdi + назва місяця:

Nel mese di maggio ... - в місяці травні.

Щоб сказати «з якогось місяця» застосовуйте прийменник «da». Певний артикль з'являється точно також, якщо мається на увазі конкретний місяць певного року:

Знаючи, як називаються в італійській мові місяці, можна навчитися оперувати датою. Щоб дізнатися, яка сьогодні дата, слід запам'ятати питання:

Quanti ne abbiamo oggi? (Куант нє аббьямо Оджи?) - Яке сьогодні число?

Відповіді можуть звучати так (всі варіанти правильні):

Oggi ne abbiamo undici. - Сьогодні у нас 11-е.

Ne abbiamo undici. - Одинадцяте.

Oggi è il undici. - Сьогодні 11-е.

Дата = il (визначений артикль чоловічого роду) + число (due; dodici; ventiquattro ... але, primo) + назва місяця (якщо потрібно).

І останній ривок - тиждень і її дні.

Кілька цікавих виразів:

settimana azzurra (сеттімана Адзура) - відпочинок (за зниженими цінами) на воді (у моря, озера);

settimana bianca (сетімана бьянка) - відпочинок (частіше з дешевою готелем) в горах / на лижах;

settimana verde (сеттімана верде) - відпочинок на березі моря взимку.

Всі дні тижня в італійській мові відносяться до чоловічого роду. Виняток - неділя (domenica) - це жіночий рід.

Щоб сказати «в понеділок», «у вівторок» ... «в неділю» привід не знадобляться. В Італії просто скажуть: «lunedì», «martedì». «Domenica». Але якщо ми говоримо про множині, то можна використовувати або привід, або артикль. «Illunedì» або «dilunedì» буде переводитися «по понеділках». Іноді можна зустріти форму «allunedì».

Ми вже знаємо, як дізнатися яке число. Щоб запитати який сьогодні день тижня, можна використовувати наступну форму?

Che giorno è oggi? (Ке джёрно е Оджи?) - Який сьогодні день?

Oggi è venerdì. (Оджи е венерді!) - Сегодня пятница!

Закінчимо дуже важливими словами, що описують різні часові відрізки. це:

3) domani (домані) - завтра.

5) dopodomani (доподомані) - післязавтра.

Ой, точно! Зараз виправлю, спасибі!

Таня, привіт. а, як звучить Ваше ім'я на рідній мові?

Чи не вагаючись скажу, що мені, як початківцю і бажає не загрузнути в нетрях, дуже хотілося б завжди бачити транскрипцію для більш швидкого прийняття звуку. Втім, я дуже радий Тобі.

І, ще на тему зим і інших часів. там не вистачає заметів, хуртовин, ожеледі, нельотну погоду і любові до всього цього).

Спасибі що ви є!)

Цікаво Ви написали про зиму, дуже романтично!

Трохи не зрозуміла питання з приводу імені - у мене дві рідні мови: українська та українських, і на обох моє ім'я звучить Таня))

Дякую Вам за відгук!

тепер зрозуміло, чому я почув ледь вловимий акцент.)

Oggi e 'lunedi.Несмотря на цілком обґрунтований привід бути дню важким, він несподівано убрався італійсько-яскравою вашої, Таня, статтею про часи.

До речі, у італійців теж «понеділок - день важкий».

І як це звучить по відношенню до дня? pesante? difficile? cattivo?

Дякуємо! І- доброго вам понеділка!)

Ірина, і у мене після такого відкликання, понедельник став добрим! Чи не звертала уваги, як італійці ставляться до понеділка. Обов'язково спершу і доповім трохи пізніше

Спасибі, Катерина за відгук і за посилання, обов'язково піду познайомлюся, люблю італійську кухню.

Я ще раз хочу сказати спасибі! Ваш сайт - один з моїх найулюбленіших джерел для вивчення італійської мови. На цьому сайті немає зайвої, відторгає «зауми», все дуже доступно, зрозуміло, а нові теми завжди очікуються з нетерпінням. Загалом, на Ваш сайт завжди приємно заходити. Він грамотно побудований, точний, конкретний, і при цьому - дуже затишний.

Наташа, дякую Вам велике за такий приємний відгук. Завжди радісно отримувати зворотний зв'язок, а таку подвійно! Шкода, що не можу писати так часто, як хотілося б, і поки що на італійську мову залишається мало часу, але обов'язково буду продовжувати, спасибі Вам ще раз.

А коли ж буде 2 частина? Щоб скласти повну картину по часам. Дякую вам за вашу роботу. Якось систематизуються знання потроху.

Світлана, дякую Вам велике! Мені самій дуже хочеться викладати більше матеріалів і частіше. Присвячую цьому всі вільні хвилини, шкода тільки, що їх так мало.

Спасибі, хороший Ваш сайт. все дохідливо.

cogli anni (сольі анни) - з роками, з плином часу - а тут хіба не КОЛЬІ АННИ?

Олександр, та звичайно - Кольі! Спасибі, що знайшли описку. І велика подяка за добрі слова

А як називати ека після ХХI століття

знову trecento або тільки ventiunessimo secolo

Не знаю навіть, це потрібно у італійців запитати. Відпишуся, якщо виразно хтось пояснить.