Презентація - професія перекладач, соціальна мережа працівників освіти

Підписи до слайдів:

Обгрунтування вибору У століття та розвитку міжнародних відносин важливо не тільки знання своєї мови, а й іноземних. Перекладачі затребувані скрізь, наприклад, в підприємництві без них точно не обійтися. Я вважаю, що володіння іноземними мовами відкриває набагато більше можливостей, дозволяє пізнавати все нове і нове. Я люблю подорожувати, мрію побувати в Європі. Мені подобається спілкуватися з людьми, але і важка робота з перекладами текстів мене не лякає. Відповідно, професія перекладача мені підходить.

Загальна характеристика Машинний переклад ще не скоро, а, може, і ніколи, зможе витіснити ручної. Помилка в інтерпретації тексту іноді може стати фатальною. Перекладач - це людина, яка професійно може перевести текст будь-якої складності з однієї мови на іншу, зберігши сенс і не спотворюючи факти.

Історія професії Професія перекладача - одна з найдавніших. Необхідність в ній виникла, як тільки склалися національні мови, відмінні один від одного. Досить згадати відомий біблійний сюжет про Вавилонську вежу і про те, якими безпорадними стали люди, переставши розуміти один одного. Кілька разів робилися спроби створити і використовувати універсальний, загальний мову "есперанто". Однак ці спроби загального визнання не отримали. Адже кожна мова, кожне прислівник несе національну своєрідність, відображає історію і культуру кожного народу. Тому потреба в перекладачах залишається і зростає з розвитком міжнародного туризму і міжнаціональних відносин.

Специфіка професії Плюси професії: Можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів; Людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент; Є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн; Від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів. Мінуси професії: Нестабільна завантаження в різні місяці обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів; Часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника; Іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.

Спеціалізація професії Усні перекладачі Перекладачі-синхроністи Письмові перекладачі Технічні перекладачі Юридичні перекладачі Перекладачі художньої літератури

Професійно важливі якості Здібності комунікативні здібності; вербальні здібності; високий рівень організаторських здібностей; гарні мнемонічні здатності; гнучкість розумових процесів; високий рівень розподілу уваги; здатність швидко приймати рішення в умовах мінливої ​​ситуації; здатність підносити матеріал з урахуванням особливостей кожної конкретної аудиторії; фізична і психічна витривалість. ввічливість, тактовність; вихованість; винахідливість; дотепність; енергійність, наполегливість; почуття власної гідності; ерудованість; порядність; витриманість.

Якості, що перешкоджають ефективності професійної діяльності замкнутість; агресивність; дратівливість; грубість, невихованість; неуважність; пасивність; некомунікабельність.

Шляхи отримання Професії перекладача навчають у закладах вищої професійної освіти на факультетах іноземних мов. Спеціальностей, пов'язаних з глибоким вивченням іноземної мови, багато. І всюди своя специфіка - десь готують викладачів іноземної мови, десь - лінгвістів-дослідників. А для роботодавця важливо, щоб в дипломі у молодого фахівця, який ще не може похвалитися серйозними професійними досягненнями, в графі «кваліфікація» було написано: «лінгвіст, перекладач», інакше набагато довше доведеться доводити свою компетентність. А таку кваліфікацію можна отримати тільки на одній спеціальності і «Переклад і перекладознавство». Перекладачів готують у багатьох вузах, серед яких кращі. Московський державний інститут міжнародних відносин (університет) МІДУкаіни (МГИМО); український університет дружби народів (РУДН); Московський державний університет ім. М.В. Ломоносова (МДУ); Московський державний лінгвістичний університет (МЛУ); український державний гуманітарний університет (РДГУ).

Домінуючі види діяльності організація і проведення екскурсій по культурно-історичних місцях для іноземних громадян; супровід іноземних громадян під час їхніх візитів в країну; надання допомоги в розміщенні і проживанні іноземних громадян; переклади на презентаціях, ділових зустрічах, переговорах; здійснення письмових перекладів; складання інформаційно-тематичних планів, звітів; супровід російськомовних груп при поїздках за кордон; здійснення перекладів іноземних теле- і радіопрограм, кінофільмів; викладацька діяльність.

Рівень оплати праці Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності йому завдань. Тест "Профорієнтація" Пропоную вам пройти захоплюючий тест!