Переклад контракту замовити послугу і вартість недорого

Вимоги до перекладача

Якими ж якостями повинен володіти перекладач для бездоганного виконання настільки ювелірної роботи як переклад контракту?

  • досконало володіти мовою оригіналу та мовою перекладу.
  • володіти знаннями юридичної термінології і мати уявлення про особливості систем права обох країн,
  • вміти грамотно працювати з джерелами (наприклад, нормативно-правовими актами, на які можуть посилатися контракти)
  • володіти системою загальноприйнятих скорочень, які використовуються при розробці юридичних документів.

Саме такі професіонали високого класу буде виконувати ваше замовлення в перекладацьке бюро Кожевникова. Оскільки відмінною рисою нашого бюро є штатний персонал - ми впевнені в ділових якостях кожної людини, якій ми довіряємо документи наших клієнтів.

Отриманий в результаті перекладу контракт повинен справляти враження, що саме на цій мові він і був написаний.

Найбільш важливими характеристиками для перекладу контракту є:

  • точність. Кожне слово в контракті повинно бути переведено з максимальною достовірністю, не опускати подвійних тлумачень. При перекладі повинна зберігатися структура документа у вигляді окремих розділів, глав, параграфів.
  • стислість - мова договору гранично конкретний і не передбачає відступів і розширень.
  • грамотність. В остаточному варіанті документ повинен відповідати нормам літературної мови і бути витриманий в офіційно-діловому стилі, без емоційно-забарвлених або розмовних фрагментів.

Переваги бюро перекладів Кожевникова

Клієнти бюро перекладів Кожевникова можуть бути впевнені в дотриманні всіх вищевикладених вимог, оскільки у нас працюють фахівці, які знаються на міжнародному праві і досконало володіють іноземною мовою. Кожна пропозиція контракту після буквального перекладу тексту проходить юридичну перевірку і лінгвістичну коректуру.

Наші фахівці не тільки володіють основами юридичних знань, а й постійно вдосконалюють свій професіоналізм, тримаючи «руку на пульсі» змін в законодавстві країн, з документацією яких ми працюємо.

За бажанням клієнта ми можемо або зберегти вихідне форматування контракту, або оформити його у вигляді двомовного документа, який зручно звіряти по пунктам в разі роботи юристів з обох сторін.

Для нас не існує «занадто складних» договорів. Нерухомість, договір страхування або франчайзингу, трудовий контракт - наші перекладачі і юристи вже мали справу практично з будь-яким видом контракту.

Ми забезпечуємо оперативність без втрати якості. У діловій практиці частим випадком є ​​цейтнот, коли текст договору отримують безпосередньо перед зустріччю або дуже потрібен терміновий переклад для банківського паспорта угоди або митного оформлення вантажу. Терміновий переклад в стислі терміни виконується нашими фахівцями настільки ж бездоганно, що і звичайні замовлення.

Можливо, надання послуги з перекладу контрактів безпосередньо в ході ділових переговорів. Найчастіше під час обговорення народжуються нові умови, які не ввійшли в завчасно перекладений варіант. Наше бюро завжди враховує індивідуальні потреби наших клієнтів, і ми готові надати послуги перекладача або на виїзді, або послуги кур'єра, який доставить необхідні документи в наш офіс і після виконання роботи передасть вам результат.

Ми розуміємо, наскільки важливим є збереження комерційної таємниці наших клієнтів. Багато положень договорів є конфіденційною інформацією призначеної виключно для службового користування. Наші фахівці гарантують збереження комерційної таємниці в процесі роботи і в подальшому.

Крім перерахованих вище переваг ми можемо запропонувати конкурентноздатні ціни, сувору пунктуальність при виконанні будь-яких наших зобов'язань, приємну систему знижок для наших постійних клієнтів.