Як називають фінського Діда Мороза
Фінської дідуся морозу називають дуже милим словом Йоулупуккі. Це в перекладі на українську мову звучить ще миліше - Різдвяний козел))). Раніше це чудовий персонаж ходив з рогами на голові, в сірому кожусі хутром назовні і "карав" неслухняних дітей))) Повелося це ще з часів язичницьких. (Типу наших святок).
Зараз його фіни одягнули в червону шубку, додали доброти і казковості і вийшов такий собі майже наш Дідусь Мороз. А живе він в місті з милозвучною назвою Корватунтурі

Ой, як би не помилитися. Йоулупуккі, от тільки не пам'ятаю, з одного першої "л" або з двома.
"Йоулу" - це Різдво, а "Пуккі" що щось пов'язане з козлом. У давні часи фінський Дід Мороз ходив по домівках в цапиному кожусі і з відповідними рогами на голові, в руках у нього була мітла і дерев'яний ціпок, якими він карав розгулялися людей. На мою у нього навіть є дружина, ну або співмешканка, звуть її Муорі, досить таки просте ім'я в порівнянні з Йоулупуккі!

Йоулупуккі.А в перекладі звучить - різдвяний козел.В рік кози як то можна прийняти. Але пов'язано це з звичаєм в старі времена.Наряжался в козлячі шкури "Дід Мороз", і розносив подаркі.Так і стали його називать.Йоулупуккі.

У нього і резиденція є - називається Рованіемі.Там у нього склад подарунків і в ніч на Новий рік запрягає він своїх чарівних оленів, в чарівні санки і розвозить малюкам то, що вони побажали, написавши йому листа.