Іева, ова - про що говорять інскріпти - колекція українського шанхайцев

Іева, ова - про що говорять інскріпти - колекція українського шанхайцев
Дарчим написом НА КНИГАХ харбінського ПОЕТІВ [1].

Скороминущу фразу, випадкову рядок,

короткий напис - все це повинні

зберегти, передати, пояснити ...

Інскріпт - коротка дарча, присвята напис на книгах, відбитках, фотографіях і т.п. Книжковий інскріпт багатозначний: 1) це факт книжкової культури; 2) феномен побутової культури і літературного побуту; 3) історико-літературне явище; 4) джерело творчої лабораторії.

Традиція підписувати книги, що одержала широке поширення в російській культурі ХІХ-початку ХХ ст. зберігалася і в українському зарубіжжі. Для українських емігрантів книга взагалі була істотною складовою частиною самосвідомості і самоідентифікації [3].

Іева, ова - про що говорять інскріпти - колекція українського шанхайцев

Інскріпти, створені в більш пізній час, об'єднує, насамперед, пам'ять про життя в Китаї: «Слободчикова Смелау Олександровичу. Дорогий Воля! Посилаю Вам цю скромну книжечку, а перед очима наші літературні зустрічі 30-40-х років. З кращими побажаннями. Ваша Ліда 12. Х - 1976, Житомир »,« Russian river cal. Дорогий земляк Воля! Років 60 тому ми ходили втрьох (з П. Лапікеном) від Чураевкі до Пристані п. Ч. Там ми жили поблизу. А тепер я з патріотизму живу на Руській річці, але абсолютно відрізана від світу. Рада буду побачити Вас в S. R. сьогодні! Вікторія Я. »

Іева, ова - про що говорять інскріпти - колекція українського шанхайцев

Іева, ова - про що говорять інскріпти - колекція українського шанхайцев

Серед виявлених інскріптов А. Несмелова звертає увагу загальний автограф на трьох книгах, подарованих поетові Валерію Перелешін:

«Кривавий відблиск» (1929) «БезУкаіни» (1931) «Через океан» (1934)

Дорогому Валерію Перелешін

від Арсенія Несмелова

Нащадок славетного поета

Нащадок розумних українських бар, -

Нехай книжка та й книжка ця

Вам будуть як приємний дар!

Я знаю, голос мій не голосний

Але серце відчуває моє, -

Співака великого нащадок

Чи не відвернеться від неї ...

Розглянутий матеріал дозволяє зробити висновок: дарчі написи літераторів українського Китаю є цінним джерелом у отриманні інформації про особу її власника і дарувальників книг.

[1] Робота виконана за підтримки гранту РГНФ 12-21-21001 а (м) «українські і китайці: міжетнічні відносини на Далекому Сході в контексті політичних процесів».

[12] Про це: ПерелешінВ. Russian Poetry and literary Life in Harbin and Shanghai. 1930-1950. Amsterdam, 1987.

Ефендієва Галина Смелаовна. кандидат філологічних наук, доцент Амурського державного університету (г.Благовещенска)

Потапова Анастасія Сергіївна. студент філологічного факультету Амурського державного університету (г.Благовещенска)