Confusing cases

Confusing cases. Прислівники з однією основою - DIRECT і DIRECTLY, EASY і EASILY, FAIR і FAIRLY.

Прислівники з однією основою (які ми вже розглянули) -clean-cleanly; clear-clearly; cheap - cheaply; close-closely; dead- deadly - це тема, в якій постійно відбувається плутанина, тим більше тут часто немає правил, а вживання таких прислівників обумовлено традиціями. Одним словом - ТАК НЕ КАЖУТЬ, а це значить. що треба просто прийняти це до відома, це - узус. Щоб уникнути помилок, я детально напишу про кожну пару таких прислівників з прикладами. Давайте розглянемо ще три пари - direct- directly; easy- easily; fair-fairly.

1. DIRECT - DIRECTLY; Слово "direct". як прикметник має значення = прямий (також і в переносному сенсі), безпосередній, відкритий, чесний, правдивий;

Наріччя DIRECT = прямо, по прямій лінії не звертаючи і не зупиняючись. Часто пов'язано з передвіженіемі або польотами. наприклад:

We went direct to the station. = Ми пішли прямо на станцію.

This train goes direct to London. = Це поїзд їде прямо в Лондон.

I shall communicate with you direct. = Я буду підтримувати зв'язок прямо (безпосередньо) з вами.

The plane goes direct from London to New- York without stopping. = Літак летить з Лондона прямо в Нью-йорк без зупинок.

Наріччя DIRECTLY = прямо (за способом або образу дії); незабаром, негайно, зараз же.

She answered me very directly. = Вона відповіла мені дуже прямо.

He left directly after dinner. = Він пішов відразу ж після обіду.

I'll come here directly. = Я прийду сюди вмить.

2. EASY - EASILY; Слово "easy", як прикметник має значення = легкий (в переносному сенсі легкий в спілкуванні), невимушений, вільний;

Наріччя EASY = спокійно, неквапливо; зустрічається тільки в певних словосполученнях. які часто зустрічаються в розмовній мові. Їх варто запам'ятати і внести в реєстр домашніх заготовок.

Take it easy. = Спокійніше. Не хвилюйтеся, не поспішайте.

Easy come, easy go. = Що легко дістається, то легко витрачається. Легко нанажіто. легко прожито. (Прислів'я)

Easier said than done. = Легше сказати, ніж зробити.

Stand easy = Стояти вільно.

Go easy on someone = ставитися до кого-то м'якше, добріше. Наприклад: Go easy on your son. Do not punish him. = Будь м'якше зі своїм сином. Чи не карай його.

Go easy with something = не використовувати щось в надмірних кількостях. Наприклад: Go easy with the butter = Чи не налягай на масло.

easy does it = Потихеньку, так легенько. Тихіше їдеш далі будеш.

easy as pie = Зовсім дрібниці; простіше простого; справа нехитра;

easy -going = добродушний, веселий, безтурботний;

Наріччя - EASILY = легко, без праці - це наріччя образу дії і вживається в усіх інших випадках.

I have easily translated this text. = Я легко перевела цей текст.

You can easily imagine my surprise. = Ви легко можете уявити моє здивування.

I can easily finish the work today. = Я можу легко закінчити цю роботу сьогодні.

She is not easily to please. = Їй нелегко догодити.

3. FAIR - FAIRLY; Слово "fair", як прикметник має значення - чесний, справедливий, неупереджений, законний; ввічливий, чемний, люб'язний. Є ще значення: прекрасний, гарний, чистий, чистий, білявий, світлий - але прислівники такий сенс не передається.

Наріччя FAIR = чесно, люб'язно, чемно; зустрічається тільки в певних словосполученнях, які слід знати.

to play fair = надходити чесно, вести чесну гру;

to fight fair = боротися за правилами, чесно;

to hit fair = Бити по правилам (в боксі);

fair and square = чесно. справедливо, чесним шляхом; наприклад:

It was a good game and they beat us fair and square. = Це була хороша гра і вони виграли у нас чесним шляхом.

Наріччя FAIRLY = справедливо, неупереджено; - це звичайне наріччя образу дії, і його зміст відповідає прикметника, від якого воно утворене. Часто є сусідами з дієсловами. "To treat" - звертатися з ким-то; ставитися до когось; надходити з кимось; або "to act" - діяти, вступати;

Treat him fairly. = Чиніть з ним справедливо.

Act fairly by all men = Робіть справедливо по відношенню до всіх людей.

I think I was fairly treated by the police. = Я вважаю, що поліція зі мною поступила справедливо.

Наріччя FAIRLY = досить, цілком; - це наріччя міри і ступеня, як QUITE RATHER. Воно визначає прикметники і прислівники.

He answered the questions fairly well. = Він досить добре відповідав на питання.

She speaks English fairly well. = Вона говорить по-англійськи досить непогано.

They returned fairly soon. = Вони досить скоро повернулися.