Атрибутивне словосполучення - велика енциклопедія нафти і газу, стаття, сторінка 1
атрибутивне словосполучення
Атрибутивні словосполучення є одним з найбільш поширених типів вільних словосполучень в сучасній англійській мові. Особливо часто ці словосполучення зустрічаються в суспільно-політичних і газетних текстах. [1]
Атрибутивні словосполучення можуть починатися прикметником або причастям. В цьому випадку треба з'ясувати, до якого слову відноситься перший член словосполучення. [2]
Препозитивні атрибутивні словосполучення. утворені за допомогою збігання ряду іменників, дуже поширені в англійській мові. Вони представляють труднощі для перекладу через різноманіття семантичних зв'язків між членами словосполучення, а в ряді випадків через багатозначності словосполучення. [3]
Проаналізуйте наведені нижче атрибутивні словосполучення. [4]
Правильно перевести многочленное атрибутивное словосполучення. [5]
Перекладач повинен враховувати, що двучленное атрибутивное словосполучення не завжди може бути передано на українську мову теж двучленной групою. Іноді один з членів атрибутивної групи доводиться переводити двома або кількома словами. [6]
У тому випадку, коли в середині атрибутивного словосполучення варто прикметник, воно перекладається на українську мову прикметником (ухвалою до того слова, перед яким воно коштує): Seato pact military chiefs військові ватажки пакту СЕАТО. [7]
Для забезпечення правильного розуміння і точного перекладу конкретних атрибутивних словосполучень. наявних в оригіналі, перекладач повинен бути озброєний знанням структурно-семантичних особливостей таких словосполучень в плані зіставлення з українською мовою і чітко уявляти собі, якими засобами він має в своєму розпорядженні в українській мові для подолання труднощів, що виникають при перекладі препозитивних атрибутивних словосполучень. [8]
Другою важливою особливістю англійських атрибутивних груп, яку повинен враховувати перекладач, є велика поширеність багаточленних атрибутивних словосполучень. [9]
Іноді при неможливості з тих чи інших причин використовувати при перекладі російську атрибутивную групу буває зручно передати значення англійського атрибутивного словосполучення за допомогою дієслівно-наречного словосполучення в українській мові. [10]
Для забезпечення правильного розуміння і точного перекладу конкретних атрибутивних словосполучень, наявних в оригіналі, перекладач повинен бути озброєний знанням структурно-семантичних особливостей таких словосполучень в плані зіставлення з українською мовою і чітко уявляти собі, якими засобами він має в своєму розпорядженні в українській мові для подолання труднощів, що виникають при перекладі препозитивних атрибутивних словосполучень. [11]
Прикметник зазвичай поєднується з существітель-н и м, утворюючи з ним атрибутивное словосполучення. the green tree. Прикметник може також поєднуватися з г л а - голом-зв'язкою (або зі знаменною дієсловом, який виконує функцію зв'язки, пор. [12]
Сторінки: 1