Агресивний макіяж - український зі словником - ирина борисовна Левонтін - Новомосковскть книги онлайн

агресивний макіяж

І особливо поширилося вираз агресивний макіяж. Ось кілька прикладів, витягнутих з Інтернету: «Разом з спогадом про ті роки (80-х) до нас повертається більш агресивний макіяж: яскраві очі з чорною підводкою, багато перламутру," криваві "губи і божевільні обсяги в зачісках ...»; «Агресивний макіяж для неформальної вечірки»; «Дивовижний і яскравий, консервативний, стильно-витончений, що підкреслює, агресивний макіяж допоможе створити візажист. Він підкреслить образ, згладить природні недоліки і подасть образ в максимально вигідному світлі »; «Але, зізнатися, жіноча стать і сам не проти скористатися забороненими прийомчиками - зайва розстебнута гудзик на блузці, міні-спідниця багато вище колін і агресивний макіяж можуть послужити непогану службу починаючої кар'єристка»; «4 відсотки (жінок) вважають за краще агресивний макіяж. Такий макіяж воліють жінки, які прагнуть до влади. А ще він допомагає набути впевненості в собі і виділитися з натовпу. Якщо ваш макіяж не просто агресивний, але і правильно підібраний, короткочасний успіх вам забезпечений ». Про сумочках, зовсім маленьких, розміром з гаманець, в жіночому модному журналі говориться: «У такому разі в поєднанні з агресивною макіяжем створюється ефект впевненою в собі, але в той же час потребує захисту жінки». А одна щаслива наречена ділиться в «Живому журналі»: «Я, наречений і всі гості залишилися просто в захваті. Причому у мене було достатньо незвичайне плаття, до якого ми підібрали яскравий агресивний макіяж з накладними віями і червоними стразами над бровами. Вийшло просто приголомшливо ». Так, наречений, напевно, був сильний духом.

Думаючи про подібні нових слововживання, люди часто вважають само собою зрозумілим, що вони запозичені з англійської мови. Мовляв, разом зі словом переймаємо нові цінності світу наживи і чистогану. Тим часом, це далеко не завжди так. Звичайно, слово aggressive дійсно і в англійському все частіше вживається схвально, але, наприклад, терміну агресивний макіяж по-англійськи немає, його назвуть важким (heavy make-up). Та й взагалі, вживаючи слово агресивний з позитивною оцінкою, ми часто не стільки запозичуємо конкретні іншомовні слововживання, скільки втілюємо своє уявлення про те, як це повинно бути там у них, на Заході.