Вірші Шекспіра російською

СОНЕТ 14
(Пер. Я.Фельдман)

NOT from the stars do I my judgment pluck

На що мені зірки вночі чорної?
На що мені ранку бірюза?
Я всім світилам вважав за краще б
Твої очі.
Я в них Новомосковскл б без помилки,
Куди нас час понесе,
І по одній твоїй посмішці
Передбачав все:
Землетруси і війни,
Кінець епох, почала смут,
І бурхливий рік, і рік спокійний,
І страшний суд.
А втім, якщо ти зі мною,
Мені наплювати на інше.

СОНЕТ 8
(Пер. С. Маршака)


Ти - музика, але звуків музичним
Ти чуєш з непонятною тугою.
Навіщо ж любиш те, що так сумно,
Зустрічаєш борошно радістю такий?

Де таємна причина цієї муки?
Чи не тому сумом ти охоплений,
Що струнко узгоджені звуки
Докором самотності звучать?

Прислухайся, як дружньо струни
Вступають в дію і голос подають, -
Наче мати, батько і юнак юний
У щасливому єднанні співають.

Нам говорить єдності струн в концерті,
Що самотній шлях подібний до смерті.

Вірші Шекспіра російською

Вірші Шекспіра російською

Вірші Шекспіра російською

Вірші Шекспіра російською

Вірші Шекспіра російською

Вірші Шекспіра російською