Вимоги до навчально-методичного апарату підручника, розробки уроків, презентації, планування,

Підручник повинен виконувати функції управління пізнавальною діяльністю школярів, містити рекомендації щодо способу вивчення пропонованого матеріалу, сприяти розвитку творчої активності школярів та формуванню у них умінь самостійно застосовувати набуті знання на практиці. На це необхідно звернути спеціальні завдання для самостійної роботи над текстом та ілюстраціями підручника.

Для розвитку пізнавальних і творчих здібностей учнів в підручник необхідно ввести завдання і вправи, які формують загальні теоретичні та практичні навички розумової і фізичної роботи.

Диференційовані письмові вправи подаються з поступовим ускладненням і з зазначенням рівня їх складності.

Під час створення підручників бажано передбачити застосування інформаційно-комунікаційних засобів в навчальному процесі, вивчення окремих розділів або в цілому предметів у школі із застосуванням комп'ютерної техніки.

Підручник необхідно ілюструвати методично доцільними схемами, зображеннями і іншим графічним матеріалом, спрямованим на розкриття змісту основного матеріалу, доповнення і конкретизацію його. Ілюстративний матеріал може мати самостійну інформативну навантаження, посилювати емоційний вплив підручника і таким чином сприяти підвищенню ефективності сприйняття і засвоєння навчального матеріалу.

Художнє і технічне оформлення підручника повинно відповідати санітарно-гігієнічним вимогам до навчальних книг для загальноосвітніх навчальних закладів.

Особлива увага приділялася критеріям, які визначають цілісну композицію твору. Такими критеріями є:

-високий художньо-естетичний рівень;

висока педагогічна цінність і значний виховний ефект;

-яскраво виражена репрезентативність;

-психологічне відповідність конкретному віковому періоду;

-якісний літературний переклад і певний обсяг видання.

Провідною ідеєю підручника є ідея формування творчого Новомосковсктеля, який, прямуючи шляхом відкриттів, випробувань і прозрінь, відчуває радість спілкування з літературним твором як естетичним явищем. Крім того, важливим є орієнтир на плекання особистості, здатної до самореалізації в сучасному полікультурному просторі України, яка усвідомлює, що перекладна література - це «. золотий міст розуміння між нами і далекими людьми, давніми поколіннями »(І. Франко).

В кінці розділу як підсумок вивчення творів значний обсяг запланований для рубрики «Підсумовуємо вивчене», яка допоможе вчителю в організації завершального етапу в роботі над твором.

У рубриці «Цікаво знати» представлені літературознавчі, етнографічні, історичні та значущі для перекладу відомості, які містять фонові знання, необхідні для розуміння твору, або служать відповіддю на природні для творчого Новомосковсктеля питання, наприклад такі:

- Чому в казці Ш. Перро замість кришталевих з'явилися соболині черевички?

-Чим можна пояснити той факт, що в збірниках братів Грімм і Ш. Перро зустрічається чимало схожих казок?