Вчимося говорити по-дотракійскі і валірійскі з творцем мов «гри престолів», журнал exciter i

Вчимося говорити по-дотракійскі і валірійскі з творцем мов «гри престолів», журнал exciter i

Погана новина, шанувальники «Ігри престолів» - ви неправильно вимовляєте звання Даенеріс, «Калис». Розумники, що прочитали «Пісня льоду і полум'я» - теж помиляються. Але нічого страшного. У телесеріалі HBO відданий і закоханий слуга Джор теж говорить це слово неправильно. Тому що правильно вимовляти «кха'леісі». Так стверджує Девід Джей Пітерсон, творець мов (офіційна посада), відповідальний за діалоги, що відбуваються на дотракійском і валіріанском. І він втрачає самовладання кожен раз, як чує це: «Ух. Боже мій! Це не так повинно звучати », - каже Пітерсон.-« Такі помилки мене дратують ». Але, сказати по правді, він, як відповідальний за граматику і пунктуацію, здається, єдина людина на планеті, хто може говорити правильно, та й то - здався ще на самому початку зйомок. «Продюсери вирішили, що цей шлях краще. Вони, здається, думають, що, якщо більшість вимовляє, як може, то це і є істина ».

Шанувальники серіалу давно вже знають, що саме завдяки Пітерсону в дотракійском відсутнє слово «дякую». І ще до того, як продюсери звернулися до нього з цим проханням, він почав працювати над вищим мовою Валіра, на якому повинна вміти говорити Даенеріс. «Мені потрібно було перевести щось на дотракійскій, якесь специфічне слово, якого за визначенням не могло існувати у кочового народу. Так що я придумав слово на Вищому Валірійском - хевон, що означає «хліб» - і яке могли запозичувати дотракійци ». Загалом, Пітерсон відповідальний за 4000 дотракійскіх слів, що, погодьтеся, дуже немало для диких кочівників.

Прокатники «Престолів» Девід Бениофф і Д.Б. Вайс попросили Пітерсона придумати багато «дуже-дуже мерзенних речей, які говорять дотракійци», які навіть вони, кіношники не могли ні озвучити, ні написати. І Пітерсон спробував створити бастардную (як нам подобається це слово - прим.ред.) Версію валірійского, на якому говорить Кразніс. «Забавно було робити нижчий валірійскій на основі такого солодкозвучного вищого валірійского», - говорить Пітерсон. Але зате в третій серії третього сезону, вимовлена ​​Кразнісом фраза "Si kizy vasko v'uvar ez zya gundja yn hilas" (Мені подобається вигин її дупи) - в одну мить став інтернет-мемом.

Пітерсон каже, що Ден Хільдебранд, який грає Кразніса, виконав чудову роботу в діалогах на валірійском. «Він використовував багато фрікатівов, але це звучало дуже гармонійно, як ідеолектіческій варіант. Він звучав дуже переконливо ». Гірше, коли слова або фрази обрізаються при монтажі. І ми прекрасно розуміємо, як неприємно це людині, яка дні і ночі поводить, відточуючи створений ним новий словник. «Це, знаєте, як - немає, ви не можете це викинути! Це слово - дуже важливе ». Для Пітерсона це дійсно важливо, адже вже багато, дійсно багато людей почали вивчати його мови. Чесно. «Я завжди думаю про них, як про тих, хто йде по моїх стопах, тих, хто обов'язково помітить явні проколи».

За матеріалами інтерв'ю Valture