Технічний переклад мов

Письмовий технічний - є одним з напрямків перекладу письмового та нарівні з літературним входить в число послуг, найбільш затребуваних, серед наданих перекладацькими бюро.

Саме поняття письмового технічного перекладу - має на увазі проведення робіт з документами та текстами, об'єднаних приналежністю до науково-технічній галузі. Даний вид перекладу виконується в вузьких рамках технічних спеціальностей. Варто зазначити, що технічний переклад включає як тексти, які пов'язані з тематикою техніки:

  • Будівництво і важка промисловість.
  • Автомобіле- і верстатобудування.
  • Інша.

Так і тексти з природничих наук:

  • Роботи з хімії та фізики.

Крім того, часто під це поняття потрапляють теми, що мають вузькоспеціальну гуманітарну спрямованість:

  • Медицина і все різноманіття її підрозділів.
  • Фінанси.
  • Економіка і т.д.

На перший погляд навіть складно уявити собі, як можна пов'язати таку різноманітність тематик в єдиному перекладацькому напрямку. Насправді все технічні тексти об'єднує спільна риса - для їх перекладу на інші мови необхідно розуміти тематику і ті особливості, які притаманні технічним галузям. Відповідно до існуючої статистики, необхідним видається наступне співвідношення знань:

  • Цільового спрямування - близько 70%.
  • Власне мови - до 30%.
  • Приладобудування.
  • Металургія.
  • Металообробка.

Ми виконуємо роботи з технічними темами, пов'язаними з:

  • Машинобудуванням, судно-, автомобіле- і авіабудуванням.
  • Нафтогазовою промисловістю.
  • Хімічним виробництвом.
  • Енергетикою.
  • Будівництвом і т.д.