Шматріца (1999) - дивитись онлайн

Чого "Як є"?
Навпаки він все спотворює, вічно вставляє свої тупі жарти, над якими тільки сам і сміється, яких насправді немає. Він же вставляє купу матюків через слово, а коли слухаєш оригінал щось нічого подібного і поруч не чути. І ще практично будь-яке слово англ. яза, як відомо, має кілька можливих перекладів, значень, ну так ось, цими значеннями він і варіює, спекулює. Наприклад, слово не вживається в даному випадку як нецензурне, а він обязатльно переводить його як образу, лайка, але що ж бидла подобається, ім'я собі в очах бидла він робить, молодець, звичайно, грошенят заробляє на тупому бидло, але як на нього нормальні люди після всього цього дивляться йому пофігу. Він просто в кінець опустився невдаха-неадекват, при совку він би давно вже в дурці проходив курс лікування. А бидла бруд завжди подобається, тому що свині.
Г-но і в Африці Г-но. І хомічьyo скрізь однакове.

гоблін не просто непоганий перекладач. він ЄДИНИЙ на сьогодні, що працює за принципом "як є" (тобто слово в слово). а його власні творіння вельми цікаві і до речі дуже складні технічно (спробуйте самі). дуже сумно, що є такі кадри, які ніяк не можуть відрізнити цукерку від де_рьма

вміння гобліна з цукерки зробити іншу цукерку і з цієї цукерки зробити собі ім'я ні з чим не порівняти. Більше ніхто так не вміє. 5 балів за Шматріца, а за переклади фільмів гаю річи і Тарантіно - 25. Спасибі йому.

Гоблін дуже непоганий перекладач. кримінальне чтиво з його переведенням мій улюблений фільм