Шарль Перро і його казки

Літературна діяльність Перро припадає на той час, коли у вищому суспільстві з'являється мода на казки. Читання і слухання казок стає одним з поширених захоплень світського суспільства, порівнянних хіба з читанням детективів нашими сучасниками. Деякі вважають за краще слухати філософські казки, інші віддають данину казкам старовинним, що дійшли в переказі бабусь і няньок. Літератори, прагнучи задовольнити ці запити, записують казки, обробляючи знайомі їм з дитинства сюжети, і усна казкова традиція поступово починає переходити в письмову.

А тим часом у нього були всі підстави занести цю книжку до реєстру перемог. Книга казок мала небачений успіх у парижан, кожен день в крамниці Клода Барбена продавалося по 20-30, а іноді по 50 книжок в день! Таке - в масштабі одного магазину, - не снилося і сьогодні, напевно, навіть бестселеру про Гаррі Поттера.
Протягом року видавець тричі повторював тираж. Це було нечувано. Спочатку Франція, потім вся Європа закохалася в чарівні історії про Попелюшку, її злих сестер і кришталевої туфельки, перечитувала страшну казку про лицаря Синя борода, вбивав своїх дружин, вболівала за чемну Червону Шапочку, яку проковтнув злий вовк.
По суті, казки Матінки Гуски стали першою в світі книгою, написаною для дітей. До цього книг для дітей ніхто спеціально писав. Зате потім дитячі книги пішли лавиною. З шедевра Перро народився сам феномен дитячої літератури!

В основі казок Перро - відомі фольклорні сюжети, які він виклав з притаманним йому талантом і гумором, опустивши деякі деталі і додавши нові, «облагородивши» мову. Найбільше ці казки підходили дітям. І саме Перро можна вважати родоначальником дитячої світової літератури та літературної педагогіки.
Російською мовою казки Перро вперше вийшли в Москві в 1768 році під назвою "Казки про чарівниць з моралями", причому озаглавлені вони були ось так: "Казка про дівчинку з красненькой шапочкою", "Казка про деяке людині з синьою бородою", "Казка про батюшку котика в шпори і чоботях "," Казка про сплячу в лісі красуні "і так далі. Потім з'явилися нові переклади, виходили вони в 1805 і 1825 роках. Скоро українські діти, також як і їхні однолітки в інших країнах, дізналися про пригоди Хлопчика з пальчик, Попелюшки і Кота в чоботях.
Не дивно, що на міських площах і в скверах в різних куточках світу з'явилися улюблені казкові герої, виконані з каменю або бронзи.
Скульптура Шарлю Перро в місті Парижі

