Переводимо сайт на іноземні мови - поради професійного перекладача


Якщо ви ставите таким питанням, то більш імовірним є інший: чи працює сайт, перекладений на іноземну мову? Це питання набагато ближче до тієї мети, для якої виконувався переклад веб-сайту. Щоб зрозуміти, працює перекладений сайт чи ні, треба чітко сформулювати критерії, які важливі саме вам. наприклад:
  • Сайт не приваблює відвідувачів.
  • Сайт не заробляє гроші.
  • Сайт відлякує клієнтів.

Розберемо кожен з критеріїв детально. Переклад веб-сайтів, працездатний, але має вкрай низьку відвідуваність. Для кожної теми в інтернеті можна знайти і обчислити усереднені значення відвідуваності сайту. Зрозуміло, що сайт з продажу професійного холодильного обладнання ніколи не зрівняється по відвідуваності з ігровим сервером або хмарним поштовим клієнтом, і порівнювати їх відвідуваності неадекватно. Однак якщо перекладений сайт значно, на порядок і більше, відстає по відвідуваності від найближчих конкурентів, то це привід задуматися про залучення оптимізатора, або, як прийнято називати, SEO-аналітика.

Цілком можливо, що при перекладі сайту був збережений сенс з точки зору лінгвіста, проте фахівець в області позиціонування сайту може застосовувати іншу лексику, термінологію. Все це стає важливим, якщо в запитах користувачів пошукових систем зустрічаються інші фрази і слова, ніж ті, які використовуються в заголовках і текстах перекладеного веб-сайту.

Як зрозуміти, що саме переклад сайту є причиною втрати потенційних клієнтів? Про це свідчить занадто малий час перебування на сторінках сайту (зазвичай менше 10 секунд). Перекладений сайт може бути створений не в тій кодуванні, в якій його відображає сервер. На сайті можуть бути пропущені при перекладі сторінки, якщо було виконано частковий переклад сайту і верстальник і веб-майстер не відстежили випали сторінки, а користувачі потрапляють на них з пошукових систем.

Найпоширенішим випадком є ​​неправильний переклад, виконаний не мають відповідної кваліфікації фахівцем і не вичитаний носієм тієї мови, на який був переведений сайт. В цьому випадку в тексті попадається стільки помилок, помилок і недоречностей, що потенційний споживач послуги або покупець товару, описаного на сайті, вирішує відмовитися від подальшої покупки.