Навіщо вчити французьку
Рівно 200 років тому, мабуть, найвідоміший француз всіх часів і народів - Наполеон Бонапарт - спробував завоювати «Ампір Рюсс». Саме тоді в дворянських колах Москви і Харкова почалося повальне захоплення всім українським. Так закінчилася епоха найзначнішого «схиляння перед Заходом» в українській історії - повальної любові до всього французького (культурі, моді, мови). Дамам довелося замінити шовкові пеньюари сорочками тонкого ситцю і геть забути таке вже звичне «Антре» (увійдіть).
Сьогодні французький, як і інші романські мови (іспанська, італійська, португальська) вивчаються в школах і університетах. Однак яку роль вони відіграють? Чи варто їх вчити в епоху єдиновладдя англійської мови? На ці та інші питання відповів кандидат філологічних наук, завідувач кафедри романських мов факультету міжнародних відносин БГУ Василь Васильович Черкас.
Василь Васильович, хочеться почати нашу розмову з наступного питання: чому ви обрали викладання французької мови в якості своєї професії?
У школі я вивчав німецьку мову, але він мені відверто не подобався. У той час німецький неминуче асоціювався з фашизмом, а значить зі злом. Таким чином, після 10 років вивчення в школі, і 3х - у ВНЗ, я так його толком і не знаю. Хоча мови мені завжди подобалися. Особливо французький. Ми на Брестчині слухали польське радіо, і там часто звучали французькі пісні. Саме через музику, фільмів, вистав я і полюбив французьку мову. Ніякої практичної вигоди, поступаючи в інститут, я не шукав. Тоді на роботу направляли, і від людини це, за великим рахунком, не залежало. Я йшов до Інституту іноземних мов, щоб стати викладачем. З таким же успіхом я міг би вибрати Політех, Нархоз або Педуніверситет.
За час вашої педагогічної практики як змінилося становище романських мов в нашій системі освіти?
Для того щоб зрозуміти, що змінилося, треба знати ту радянську систему. Викладалися 4 мови: німецька, англійська, французька та іспанська. У сільських школах найчастіше вивчали німецьку, рідше - англійська. У містах переважали англійські школи, потім німецькі, далі французькі, і, нарешті, іспанські. Інших мов просто не було. І якщо раніше шкіл, в яких викладаються романські мови, було мало, то зараз їх стало ще менше. Закриваються так звані «спеціалізовані» школи іноземних мов. Хороший рівень того ж французької мови на виході зі школи має тільки випускник з Мінська або обласних центрів.
Більшість шкіл стають англомовними, і це навіть не примха вищестоящих органів, а просто реакція на існуючу кон'юнктуру ринку. Англійська - мова універсальний, мова міжнародного спілкування. Знову ж таки, в більшості вузів студент змушений вивчати саме його. Плюс набирають обертів так звані перспективні мови, такі як арабська та китайська.
Яке становище основних романських мов сьогодні? Які з них найбільш затребувані, перспективні?
Романські мови затребувані. І хоч як це парадоксально, саме закриття шкіл і скорочення вивчення романських мов у ВНЗ дає велику перевагу тим, хто цими мовами володіє. Фахівці ці потрібні, тому що ми перебуваємо в Європі, і, врешті-решт, Європейський союз - наш основний торговий партнер. Якими б не були наші відносини в політичному сенсі, кількість ділових контактів рік від року тільки зростає. А значить, потрібні перекладачі, потрібні фахівці зі знанням європейських мов. Француз не вестиме переговорів англійською мовою, іспанець не буде, італієць не буде, та й німець теж. Англійська мова потрібно знати кожному, про всяк випадок, але не для роботи з Європою.
Дуже перспективний сьогодні португальську мову, тому що Латинська Америка зараз - це зона інтересів Республіки Білорусь. Останнім часом створено велику кількість спільних підприємств, відкрилося посольство Бразилії в Республіці Білорусь. Таким чином, наші «студенти - португальці» практично всі забезпечені роботою ще до закінчення навчання. Так як фахівці з португальською мовою у нас в країні - штучний товар. Їх випускає тільки наш факультет (ФМО, БГУ). Дуже затребуваний також і іспанську мову, через те, що ми останнім часом активно розвиваємо відносини з Венесуелою, Кубою, і іншими іспаномовних країнами Латинської Америки. Для французької мови теж є перспективи: в РБ працює велика кількість представництв французьких фірм. Для роботи з Африкою потрібен ця мова. Знову-таки, багато європейських органи влади працюють саме на французькій мові, не кажучи вже про юридичних структурах ЄС.
Які мови на вашій кафедрі найбільш популярні? Куди в основному записуються студенти-першокурсники?
Коли студент-першокурсник приходить до нас писати заяву, він ще не керується ніякими практичними міркуваннями. Найчастіше це вибір батьків. Мотивації переважають такі, як: «я завжди мріяв його вивчити», «звучить красиво» або «країна хороша». І, до речі, саме тому найбільш затребуваний зараз португальську мову, але за популярністю серед студентів стоїть на останньому місці. Може, тому що рідкісний, може бути ні батьки, ні надійшли не володіють інформацією про становище на ринку праці. На першому місці традиційно стоїть іспанську мову, далі французький, італійський і португальський.
Чи існують реальні можливості для студента-романіста поїхати вдосконалювати мову на його (мови) батьківщину? Отримувати або продовжувати освіту цією мовою?
Я не втомлююся повторювати своїм студентам, що вік між 20 і 30 роками - самий популярний і перспективний. Стипендій на навчання або можливостей поїхати вдосконалювати мову набагато більше, ніж можна собі уявити. В основному вся інформація про подібного роду програмах міститься на посольських сайтах, і за такою інформацією треба постійно стежити. Найголовніше тут - активність самого студента. Якщо ви точно знаєте, куди і навіщо хочете поїхати, і ви в змозі красномовно і грамотно викласти своє обгрунтування на папері (на іноземній мові, зрозуміло), то півсправи вже зроблено. Для зацікавленого і цілеспрямованого студента, магістранта або аспіранта завжди знайдеться і програма, і організація, здатна покрити витрати.
Куди працевлаштовується випускник-романіст факультету міжнародних відносин? Чи існує така практика, що роботодавець звертається безпосередньо до вас на кафедру в пошуках кадрів?
Неможливо перерахувати місця, куди саме влаштовуються наші випускники. Але в цілому, як я вже сказав вище, фахівці з романськими мовами працюють на спільних підприємствах і в представництвах іноземних фірм, в структурах МЗС, будь то посольства або центральний апарат, в хороших юридичних конторах, займаються такою модною нині логістикою. В цілому можна констатувати, що наші випускники мають деяку перевагу перед випускниками суміжних спеціальностей в інших навчальних закладах та на інших факультетах, тому що вони, крім отриманої спеціальності, на справді високому рівні володіють двома іноземними мовами.