Як і любомуксеня по фені, Ксенія по фені

Нещодавно колега запитав мене, як пишеться слово «по-любому». У сенсі зроблю це для тебе по-любому, тобто в будь-якому випадку. Я відповіла йому, що пишеться воно через дефіс, як і всі прислівники з приставкою по- і суфіксом -ему (вибачте за занудство молодого викладача підготовчих курсів). Так ось, сказавши це, я раптом усвідомила, що буквально на моїх очах відбулося народження нового слова, якого ще немає в словниках. Якщо раніше з будь-якого було поєднанням займенника з приводом, то тепер воно стало власною мовою. Ну, як «по-зимовому», «по-літньому» і так далі. Тому, власне, і пишеться через дефіс. Злетом популярності це слово має серії мультфільмів про Харківську дівчинці Масяню, яка збиралася зайти в нічний клуб «на півгодинки, по-любому», а потім прокинулася в якійсь сумнівній квартирі. Зараз присутність цього слова у висловлюванні є своєрідною гарантією чого-небудь. Якщо сказати «я це зроблю», це ще нічого не означає. А ось «зроблю по-любому» вже звучить солідніше, навіть, я б сказала, не залишає сумнівів. Є в ньому навіть певна тінь вимушеність, мовляв, ну да, нічого не вдієш, зроблю по-любому. Як у відомому анекдоті - «хоч тушкою, хоч опудалом».

Слово, як я вже сказала, поки в словники не закріпилося. І навіть в Інтернеті його зустрінеш не так часто. Набравши новоспечене наріччя в різних пошукових системах, я виявила лише кілька згадок. В цілому ж Інтернет реагує на це поєднання «за звичкою» - як на займенник з прийменником - і видає поєднання типу «послуги з будь-якого виду перекладів», «знайомства з будь-якого приводу і т.д.» До речі, деякі пошукові системи взагалі не знайшли ні однієї сторінки на мій запит. І тим не менше слово це існує, запевняю вас.

  • Недільний литдибр Це програма про сленгу «Недільний литдибр» і я, її ведуча, Ксенія Туркова. Сьогодні у випуску: - Масова бійка в центрі Москви. [...]
  • Тхір - хороша людина Що мав на увазі "перловий прапорщик", обзиваючи мітингувальників "тхорами"?
  • Серіал «Школа»: мовний портрет школяра Енциклопедією жаргону "Школу" не назвеш. На кожну серію - по кілька "млинців", "чуваків" і яких-небудь "ніштяк", ось і весь [...]

Я часто використовую саме «по-любому»! Це після виходу Мадагаскару, там пінгвіни так часто говорили ... ось і закріпилося.

Прикольний виходить анекдот, коли журналіст А.А. Дятлов Ботай по фєнє, можливо і не усвідомлюючи своєї неписьменності. А можливо, він забув, що не в сауні знаходиться, серед своїх колег-журналістів, а в ефірі передачі, яку слухає величезна кількість людей ...

ВІКІНГ, шановний, ви про що?
В ефірі журналістам личить віщати в офіційній стилістиці ?!

Часто зустрічав варіанти:
«Полюбе», «полюбасу», «полюбенч» ...

Чому сьогодні «сленг» наполегливо «лізе» в наш красивий українську мову? Це слово - «по-любому» - звучить не по-російськи. Та й негарно. Коли я його чую, відразу асоціації з жінкою в вечірній сукні і з брудними нігтями. та ще й в гумових чоботях.
А може бути поява таких ось слівець - це ніщо інше, як лінь вчитися правильно і красиво висловлюватися? Згадайте фільм «Кіндзі-дза». Так, можна і так жити. Можна і говорити, запам'ятавши тільки кілька слів - «ку» та «кю». А я так жити не бажаю. І обрубувати, перекручувати моя рідна мова теж не хочу - він мені подобається. Звичайно, зараз дуже багато людей приїхали з (так-так, саме «з») України, з Білорусії, з Молдавії. Їм простіше говорити на змішаному мовою, а не російською, не треба намагатися вникати в тонкощі і т. Д. За великим рахунком це неповага до українських, їх культурі. У зворотному ніхто мене не переконає.
З повагою,
Лера.

Лера, повністю Вас підтримую.
«... буквально на моїх очах відбулося народження нового слова, якого ще немає в словниках.» Словники для того і існують, щоб кожен неграмотний бовдур не міг уявити себе письменником і «народжувати» неологізми.
Зараз багато обурюються з приводу того, що «понаїхали» часто погано знають українську мову. А самі-то ми його добре знаємо?