For sale vs
Що стосується першого виразу - "for sell", то воно абсолютно помилково, хоча часто зустрічається в інтернеті:
- I have a nice Play Station 3 for sell.
- We have a kitchen table for sell.
- Cheap Cartridges for Sell
Треба сказати, що всі три приклади неправильні, оскільки sell - це дієслово і не може слідувати за приводом (for). Правильне слово, яке повинно використовуватися в значенні «розпродаж» або «продається», або «на продаж», це іменник «sale» і правильно ця фраза звучить "for sale."
- Children's sandals for Sale
- Used Cars for Sale
Ось це правильні приклади.
Що стосується вираження "on sale", воно також може вводити в оману. Іноді "on sale" означає, що предмети, виставлені на продаж, продаються за ціною нижче звичайної:
- Only today. laptops on sale at half price - тільки сьогодні ноутбуки за півціни
- This weekend only: sandwiches on sale at 20% off - тільки в ці вихідні сендвічі зі знижкою 20%
Але якщо перед "on sale" стоїть дієслово «go», немає навіть мови про зниження ціни. "To go on sale" означає «надійти в продаж».
- All packages should be checked before they go on sale - все пакети потрібно перевірити, перш ніж вони підуть в продаж
- A new winter collection will go on Sale soon - нова зимова колекція скоро надійде в продаж.
- When will your book go on sale? - коли ваша книга надійде в продаж?
Фрази "For Sale" і "On Sale" використовуються у відповідному контексті, але "For Sell" - це просто помилка.