Емфатічеськие конструкції (emphatic constructions)

Емфатічеськие конструкції (emphatic constructions)

Емфатічеськие конструкції (Emphatic Constructions)

Емфатічеськие конструкції служать для виділення якого-небудь члена
пропозиції або підрядного речення, щоб надати емоційну
забарвлення всьому висловлюванню.
- It is (was). who (which, that, when).

Дана конструкція дозволяє виділити будь-який член речення, крім
присудка. Зазвичай при її перекладі вживається частка «саме». іноді
можна перенести виділений член пропозиції в кінцеву позицію.

• It was he who came the first. (Порівняйте: Чи не came the first.)
Саме він прийшов першим.

• It was in the garden that we met. (Порівняйте: We met in the garden.)
Саме в саду ми і зустрілися.

• It is the knowledge that makes us strong.
Сильними роблять нас саме знання.

Допоміжне дієслово do (does, did) в позитивному реченні
підсилює роль присудка.

При перекладі підсилювальний ефект можна передавати за допомогою слів
«Дійсно», «все-таки», «безсумнівно». Необхідно зауважити, що
смислове дієслово вживається в інфінітиві.

• Чи не does love you!
Він все-таки любить тебе!

Інверсія, т. Е. Зворотний порядок слів, коли підмет і присудок
міняються місцями.

• Right you are!
Звичайно ви праві!

Інверсія зустрічається в умовних пропозиціях III типу.

• Had he come here, we should not have known what to do. (I he had come, we should not have known what to do.)
Прийди він сюди, ми не знали б що робити.

• Could I help you, I # 'd do this for you. (If I could help you.).
Якби я міг допомогти тобі, я б зробив це для тебе.

• Were he to realize the danger, he was in, he would not proceed with this plan. (If he realized.)
Якби він розумів ту небезпеку, в якій він знаходиться, він би не
продовжував цей план.

Інверсія також можлива в простих реченнях після негативних
говору never, nowhere, not since, not until, never again, rarely.

• Never did he tell the truth!
Ніколи він не говорив правду!

• Nowhere will you come across a more hospitable nation.
Ніде ви не знайдете більш гостинну націю.

• Rarely do you meet a girl of such beauty.
Рідко зустрінеш дівчину такої краси.

Інверсія може мати місце в пропозиціях після hardly. when, no
sooner. than, little.
• Hardly had the two strangers arrived when the majority of the guests departed.
He встигли два незнайомця приїхати, як більшість гостей виїхало.

• Little did anyone realize the seriousness of the situation.
Мало хто розумів серйозність ситуації.

• No sooner had we sat down to dinner than there came an explosion from the kitchen.
Як тільки (ледве) ми сіли за стіл, як на кухні пролунав вибух.

Інверсія також вживається після словосполучень only і no.

• Only when I myself became a parent did I realize the value of my parents # 'advice.
Тільки коли я сам став батьком, я зрозумів цінність ради моїх
батьків.

• Only then did she tell the truth.
Тільки тоді вона сказала правду.

• At no time did I intend to deceive you.
Ніколи я не мав наміру тебе обманювати.

Емфатична конструкція, що виділяє обставина часу,
вводиться поєднанням not until (it is not until. that). При перекладі вживаються слова тільки, тільки після, до.

• It was not until 9 o # 'clock that he returned.
Тільки о 9 годині він повернувся.

• It was not until they arrived that we learned the truth.
Тільки після того як вони приїхали, ми дізналися правду.