Чому іноземцям так важко вчити українську мову
Деякі вислови "великого і могутнього" розумом зрозуміти неможливо, їх потрібно відчувати. серцем :-)
Скажіть на милість, ось як бідолахам студентам-іноземцям пояснити, що якщо на столі одночасно перебувають вилка і стакан, то склянка коштує. а вилка лежить.

Ось якщо вилку увіткнути куди-небудь (в котлету, наприклад), то вона вже буде стояти. Напрошується висновок, що горизонтальні предмети лежать, а вертикальні стоять. Стривайте, все не так просто.

Поміщаємо на той же стіл сковорідку і тарілку. На вигляд вони начебто горизонтальні, але, як не дивно, на столі стоять. Якщо тарілку помістити в сковорідку, то там вона вже буде чомусь лежати. а ще ж секунду назад стояла!

Переходимо до прикладів з тваринами. Для цього дозволимо кішці залізти на той же стіл (тільки заради мовного експерименту).

Хвостатий звір може лежати, стояти і сидіти.

Якщо перші два її вміння ще укладаються в вертикально-горизонтальну логіку, то сидить кішка, як відомо на попі.

Чи то справа, якщо до нас завітає ще й пташка. На столі вона буде сидіти. перебуваючи при цьому на ногах (на відміну від кішки). Хоча по ідеї мала б стояти.

А ось якщо пташка помре, і з неї, бідної, зроблять маленьке опудало, то воно вже буде на нашому столі стояти.

Можливо, що слово "сидіти" може бути застосовано лише до тварин, але ж і чобіт і плаття сидить. хоча у них ніяких ознак попи немає.
От і зрозумій після цього, хто сидить, хто лежить і що стоїть.
А як, наприклад, пояснити закордонному одному сенс подібної фрази (яких в українській мові безліч) «Руки не доходять подивитися»?

Наступний діалог так і взагалі здатний викликати справжній "вибух мозку" у приїжджого гостя:
- Пити є, є немає.
Ось через які мовні терни доводиться проходити для встановлення тісних міжнародних відносин.