Цавт Танем »або все про вірменських фразах
«Цавт Танем» або все про вірменських фразах

1. Ջիգյարտ ուտեմ (Jigyaret utem)
Дослівний переклад - «Знімання твою печінку», переносний - «так сильно тебе люблю, що готовий з'їсти живцем».
2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дослівний переклад - «тримай спину рівно», переносний - «тримайся, не здавайся».
3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)
Дослівний переклад - «світло твоїх очах», переносний - «вітаю».
4. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh) Дослівний переклад - «жертвувати життям», переносний - «пожертвую собою заради тебе».
5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дослівний переклад - «в розмірі хмари», переносний - «любити до нескінченності».
6. Ջեյրանս / Մարալս (Jeyrans / Marals)
Дослівний переклад - «моя антилопа / оленя», переносний - «моя красуня»

7. Աչքիս վրա (Achkis vra)
Дослівний переклад - «на моєму оці», переносний - «буде зроблено».
8. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)
Дослівний переклад - «зроби добру справу, кинь в воду», переносний - «будь добрішим».
9. Քոռանամ ես (Qoranam es)
Дослівний переклад - «щоб мені осліпнути», переносний - «жалкую».
10. Ում ես մի կտոր հաց տվե լ (Um es mi ktor hac tvel) Дослівний переклад - «кому ти дав шматок хліба», переносний - «слава богу, що все обійшлося».
11. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дослівний переклад - «щоб ти розвалився», переносний - «щоб тобі добра не було».
12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik)
Дослівний переклад - «дівчина-нитка», переносний - «весела дівчина».
13. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дослівний переклад - «вилий воду, нехай тече», переносний - «не звертай уваги».
14. Կյանքիցդ ձեռ ես քաշել (Kyankicet dzeres qashel)
Дослівний переклад - «відвів руку від життя», переносний - «жити набридло».
15. Տանձի պոչ (Tandzi poch)
Дослівний переклад - «хвіст груші», переносний - «не отримав нічого», також в сенсі «худа як сірник».
16. Ուխտի ականջին քնաց (Ukhti akanjIn qnac)
Дослівний переклад - «спати в верблюжому вусі», переносний - «на своїй хвилі, без належної реакції».

17.Մռութդ ուտեմ (Mrutet utem)
Дослівний переклад - «Знімання твою мордочку», переносний - «ти така красива».
18. Ոտքդ կախ քցի (Votqt kakh qci)
Дослівний переклад - «відкинь ногу», переносний - «затримайся на хвилинку».
19. Մատերի վրա պարացնել (Materi vra paracnel)
Дослівний переклад - «змусити танцювати на своїх пальцях», переносний - «маніпулювати кимось».
20. Կրակի կտոր (Kraki ktor)
Дослівний переклад - «шматок вогню», переносний - «темпераментний».
21. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem)
Дослівний переклад - «помру за твій зріст», переносний - «захоплююся тобою».

Дослівний переклад - «волосся в ніздрі», переносний - «делікатне, прискіпливий».
23. Ականջներս թափան (Akanjneres tapan)
Дослівний переклад - «відпали вуха», переносний - «мерзнути від холоду».
24. Ցավդ տանեմ (Cavt tanem)
Дослівний переклад - «заберу твій біль на себе руки», переносний - «розділю твою біль і горе».
25. Շան անունը տուր, փայտը առ ձեռքդ (Shan anun tur, payte ar dzerqt)
Дослівний переклад - «назви ім'я собаки і візьми палицю в руки», переносний - «як згадаєш його, так відразу з'явиться».