Цавт Танем »або все про вірменських фразах

«Цавт Танем» або все про вірменських фразах

Цавт Танем »або все про вірменських фразах
barev.today. Вірменська мова - один з найдавніших у світі. Він входить в індо-європейської сім'ї мов і виділяється в окрему гілку, що робить його ще уникальнее. У даній статті зібрані часто використовувані в спілкуванні вірменські вираження, які при перекладі на українську або на будь-який інший мову не передадуть дослівний зміст або навіть здадуться смішними.

1. Ջիգյարտ ուտեմ (Jigyaret utem)
Дослівний переклад - «Знімання твою печінку», переносний - «так сильно тебе люблю, що готовий з'їсти живцем».

2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дослівний переклад - «тримай спину рівно», переносний - «тримайся, не здавайся».

3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)

Дослівний переклад - «світло твоїх очах», переносний - «вітаю».

4. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh) Дослівний переклад - «жертвувати життям», переносний - «пожертвую собою заради тебе».

5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дослівний переклад - «в розмірі хмари», переносний - «любити до нескінченності».

6. Ջեյրանս / Մարալս (Jeyrans / Marals)
Дослівний переклад - «моя антилопа / оленя», переносний - «моя красуня»

Цавт Танем »або все про вірменських фразах

7. Աչքիս վրա (Achkis vra)
Дослівний переклад - «на моєму оці», переносний - «буде зроблено».


8. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)

Дослівний переклад - «зроби добру справу, кинь в воду», переносний - «будь добрішим».

9. Քոռանամ ես (Qoranam es)
Дослівний переклад - «щоб мені осліпнути», переносний - «жалкую».

10. Ում ես մի կտոր հաց տվե լ (Um es mi ktor hac tvel) Дослівний переклад - «кому ти дав шматок хліба», переносний - «слава богу, що все обійшлося».


11. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дослівний переклад - «щоб ти розвалився», переносний - «щоб тобі добра не було».

12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik)
Дослівний переклад - «дівчина-нитка», переносний - «весела дівчина».

13. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дослівний переклад - «вилий воду, нехай тече», переносний - «не звертай уваги».


14. Կյանքիցդ ձեռ ես քաշել (Kyankicet dzeres qashel)

Дослівний переклад - «відвів руку від життя», переносний - «жити набридло».

15. Տանձի պոչ (Tandzi poch)
Дослівний переклад - «хвіст груші», переносний - «не отримав нічого», також в сенсі «худа як сірник».


16. Ուխտի ականջին քնաց (Ukhti akanjIn qnac)
Дослівний переклад - «спати в верблюжому вусі», переносний - «на своїй хвилі, без належної реакції».

Цавт Танем »або все про вірменських фразах

17.Մռութդ ուտեմ (Mrutet utem)
Дослівний переклад - «Знімання твою мордочку», переносний - «ти така красива».

18. Ոտքդ կախ քցի (Votqt kakh qci)
Дослівний переклад - «відкинь ногу», переносний - «затримайся на хвилинку».

19. Մատերի վրա պարացնել (Materi vra paracnel)
Дослівний переклад - «змусити танцювати на своїх пальцях», переносний - «маніпулювати кимось».

20. Կրակի կտոր (Kraki ktor)
Дослівний переклад - «шматок вогню», переносний - «темпераментний».

21. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem)
Дослівний переклад - «помру за твій зріст», переносний - «захоплююся тобою».

Цавт Танем »або все про вірменських фразах

Дослівний переклад - «волосся в ніздрі», переносний - «делікатне, прискіпливий».

23. Ականջներս թափան (Akanjneres tapan)
Дослівний переклад - «відпали вуха», переносний - «мерзнути від холоду».

24. Ցավդ տանեմ (Cavt tanem)
Дослівний переклад - «заберу твій біль на себе руки», переносний - «розділю твою біль і горе».

25. Շան անունը տուր, փայտը առ ձեռքդ (Shan anun tur, payte ar dzerqt)
Дослівний переклад - «назви ім'я собаки і візьми палицю в руки», переносний - «як згадаєш його, так відразу з'явиться».