Володар кілець повернення короля

Цей термін має також інші значення див. Володар кілець (значення).

[Звертаючись до своїх воїнів перед битвою]

Сини Ґондора! Рохана! Мої брати! Я бачу в ваших очах той же страх, який стискав моє серце. Можливо настане день, коли мужність залишить рід людей і ми зрадимо друзів і розірвемо все узи дружби, але тільки не сьогодні! Може бути, прийде час вовків коли тріснуть щити і настане захід епохи людей, але тільки не сьогодні! Сьогодні ми будемо воювати! За весь що ви любите, на цій славній землі. Кличу вас на бій! Люди заходу!

Сем. Ви пам'ятаєте Шир, містер Фродо? Скоро прийде весна. Усі сади розквітнуть. І птиці будуть вити гнізда в ліщині. І наші сіятимуть ячмінь на низинних полях. І є першу суницю з вершками. Ви пам'ятаєте смак суниці?
Фродо. Ні, Сем. Я не пам'ятаю ні смаку їжі, ні дзюрчання води, ні шелесту трави. Я голий у темряві ... І немає нічого. Ніщо не відокремлює мене від вогняного Ока. Воно весь час ... перед очима!
Сем. Так позбудемося нього. Раз і назавжди! Тримайтеся, містер Фродо. Я не можу нести кільце за вас, але я можу нести вас!

Sam: Do you remember the Shire, Mr. Frodo? It'll be spring soon, and the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields. And they'll be eating the first of the strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries?
Frodo: No, Sam. I can not recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass. Instead, I'm. naked in the dark. There's nothing. No veil between me and the wheel of fire! I can see him. with my waking eyes!
Sam: Then let us be rid of it! Once and for all! Come on, Mr. Frodo. I can not carry it for you. but I can carry you! Come on!