Вірменські імена (жіночі та чоловічі) значення, походження, красиві, рідкісні, стародавні і

Вірменські імена (жіночі та чоловічі) значення, походження, красиві, рідкісні, стародавні і

Особливості застосування імен

Вірменська антропонимических модель Двочленні, тобто складається з імені та прізвища. По батькові для вірмен не характерно. Лише в документах записується ім'я батька у формі родового відмінка, наприклад.

Серед сільського населення до цих пір поширене звернення до родичів не по імені, а згідно з усталеною здавна сімейно-родинною термінологією. Наприклад, дядю по батьківській лінії називають корехбайр ( «брат батька»), по материнській - Керрі, їх дружин - відповідно Норехбор КНик і Керрі КНик, невістку - парі ( «невістка»), або «дочка такого-то», наприклад Далаков ахнік ( «дочка Далаков»), старшого деверяехбайр, ахпер ( «брат»), посадженого батька - кавор, його дружину - Кавор КНик. І в даний час в селах будь-якого старшого чоловіка з того роду, в якому будь-хто був Кавор, називають кавор, а всіх літніх жінок відповідно Кавор КНик; всіх старших чоловіків з роду матері називають Керрі, а жінок - Керр КНик.

Структура вірменських імен

Вірменська культурна традиція налічує тисячоліття; до глибокої давнини сходить і історія вірменських імен. У вірменській антропонімії можна виділити кілька шарів:
Національні імена, до яких відносяться імена древніх вірменських богів (наприклад, Тайк - ім'я верховного божества прародителя вірмен, Ара - ім'я бога сонця, весняного пробудження природи, Анаіт - ім'я богині родючості і любові, Ваагн - ім'я бога грому і блискавки), царів ( Тигран, Артавазд, Арташес, Парандзем, Ашот), полководців (Вардан, Мушег, Геворг).

Національні імена, створені на грунті вірменської мови, тобто імена, в якості яких виступають вірменські імена загальні, наприклад, назви планет, зірок (Арева «сонце», Лусіне «місяць», Астхик «зірочка»), квітів (Манушак «фіалка» , Вард «троянда», Шушан «лілія», Асмік «жасмин»), дорогоцінного каміння, красивих тканин (Гоар «діамант», Маргарит «перли», Алмаст «алмаз», Метакса «шовк»), свят (Навасард «Новий рік », Вартівор - язичницьке свято води, Арутюн« воскресіння », Амбарцум« піднесення »); в функції імен здавна використовуються слова, що позначають красу, щастя, ясність, розраду. (Гегецік, Ерджанік, Пайцар, Мхітар);

Імена, запозичені з інших мов, наприклад: Абраам, Согомон (Соломон), Мовсес (Мойсей), Давид - з давньоєврейської; Сурен, Гурген, Хосров - з перського; після встановлення в Вірменії Радянської влади увійшли в ужиток і такі запозичені з української мови імена, як Сміла, Юрій, Сергій, в процесі адаптації зазнали певних змін, тобто їх вживають в спотвореній формі - валодя, Юрик, Серож. На жаль, в паспортах і в інших офіційних документах записано утворені від цих імен по батькові - відповідно Валодіевіч (-вна), Юрикович (-вна), Сережіевіч (-вна); в 30-50-ті роки набули великого поширення західноєвропейські імена (Генріх, Едуард, Роберт. Гамлет, Джульєтта, Флора), а також імена, дані на честь великих людей (Тельман, Карл, Енгельс, Рузвельт, Фрунзег Камо).

Жіночі та чоловічі імена

У вірменській мові є імена, які можуть носити і чоловіки і жінки, наприклад: Аршалуйс ( «світанок»), Айастан ( «Вірменія»), Ерджанік ( «щастя»), Нубар ( «первісток»), Гранін.

Деякі імена мають і чоловічу, і жіночу форму, наприклад: Армен (чоловіче) - Арменуі (жіноче), Вард - Вардуі, Анушаван - Ануш, Арман - Армануі.

Застосування імен в залежності від віку

При зверненні до дітей волоф називають їх просто по імені, без додаткового звернення. До дітей, що живуть в одній садибі, звертаються халельйі «діти». До осіб старшого покоління молодші родичі звертаються, вживаючи слова ндей «мати», бай «батько», мам «дід», «баба» в поєднанні з особистими присвійні займенниками, тобто «мій батько», «моя мати». При згадці про них (тобто за відсутності старших) до цих термінів додаються індивідуальні імена, наприклад бай Матар «батько Матар», ндей Кумба «мати Кумба», незалежно від того, знаходяться ці люди в родинних стосунках з промовистою чи ні.

Дуже багато чоловічих вірменські імена складуться так: перед словом «Айр» - ( «чоловік» - вірменське) додається характеризує прикметник. Також жіночі імена, перед словом - Духта ( «дочка» - вірменське), додається ім'я батька і виходить нове ім'я. Наприклад, Ворміздухт, Айкандухт.

З вірменських імен деякі походять від назв тварин, птахів, рослин (Гарник, Айцемнік, Ахавні, Арцвік, Шушан, Наргиз, Езнік, Манушак, Асмік, Цахік), але не пов'язані з їх обожнюванням.

На стародавньому Сході існували особисті імена, складені з імен богів як і у вірмен. наприклад, Артамазд, Анаіт. Коли почало поширюватися християнство, у вжиток увійшли згадані в Старому і Новому завіті імена. Однак володіють розвиненою культурою народи зберегли і свої давні імена. Християнські імена поширилися майже серед усіх європейських народів. Але кожен з цих народів перетворив на свій лад. Наприклад, ім'я «Йоганнес» для італійців став Джованні, для французів - Жаном, для поляків - Яном, для англійців - Джоном, для українських - Іваном, для іспанців - Хуаном а для вірмен - Ованесом, зберігши найбільш близьке до оригіналу звучання. Також увійшли в наш побут імена Карен, Абель, Єва, Лазар та ін.

Для відмінності між жіночими і чоловічими вірменськими іменами можна користуватися правилом, згідно з яким до слова додається суфікс або закінчення, що визначає рід, «ув» - ж.род (н-р: СРБУ), «Айр» - м.род (н-р : Норайр). Але не всі імена можна класифікувати за даним типом.

Є імена, що походять від вірменських топонімів (Айастан, Арарат, Ані, Ванік, Вану, Наірі, Наіруі, Наїра, Сисак, Араксом, Масис, Тарон, Мушег і ін).

Арутюн - воскресіння,
Хачатур - посланий св. хрестом,
Аракел - апостол,
Аствацатуров - посланий богом і ін.

Всі перераховані імена переведені з грецької мови.

Є також новостворені імена релігійного змісту:

Амбарцум - піднесення,
Галуст - явище,
СРБУ - свята,
Аветис - благовіст,
Мкртич - хреститель і т. Д.

Багато імен відображають зовнішні і внутрішнє гідності людини:

Жирайр - жвавий,
Патвакан ​​- поважний,
Амест - скромна,
Назан - ніжна, граціозна,
Гехецкуі - красуня,
Макруі - чистенька і т. Д.

Деякі імена, хоча за походженням чужорідні, проте, видозмінивши, стали вірменськими (Єгіше, Ваграм, Руза, Седа і т. Д.). А є імена, які не дивлячись на те, що споживані і у інших народів, проте, усвідомлюються як вірменські (Рубен, Самвел, Левон, Давид і ін.).

Вивченню вірменських імен особливу увагу приділив Рачія Ачарян, який склав унікальний в своєму роді п'ятитомний «Словник вірменських особистих імен». Вірменам дуже пощастило, тому що у небагатьох народів є можливість повністю і фундаментальним чином знайти походження своїх імен. І якщо уважно слухати виключно милозвучні і змістовні вірменські особисті імена, то без особливих зусиль можна зрозуміти укладений в них сенс:

Разом з цим Новомосковскют: