Вас це цікавить

1. to forget; 2. to slip one's mind; 3. to skip one's mind; 4. one's mind goes blank; 5. to be on the tip of one's tongue; 6. can not place smth; 7. to escape (smb) 8. to go in one ear and out of the other

український дієслово забувати і його найближчий англійська еквівалент to forget позначають загальну назву дії, не вказуючи на супутні обставини або характер забування. Уточнення характеру забування як в українському, так і в англійській мові передається низкою інших слів і словосполучень.

1. to forget - забувати: to forget smb, smth - забувати кого-небудь, що-небудь; to forget to do smth - забувати що-небудь зробити / забувати, що треба щось зробити; to forget doing smth - забувати, що що-небудь вже було зроблено Do not forget to lock the door. - He забудь зачинити двері на ключ. I'm sorry, but I quite forgot asking you about it. - Вибачте, але я зовсім забув, що вже питав вас про це. I'll never forget this event. - Я ніколи не забуду цієї події.

3. to skip one's mind - забувати, випасти з пам'яті: Jane's just moved house, it probably skipped her mind that we had arranged to meet up for coffee yesterday. - Джейн щойно переїхала на іншу квартиру і можливо забула, що ми домовилися зустрітися вчора і попити кави (в кафе).

4. one's mind goes blank - вилетіло з голови (особливо в даний момент, коли вас про це запитують чи це вам потрібно): My mind has gone blank - I can not remember her name. - He можу згадати, як її звуть, її ім'я зовсім вилетіло з голови. Ann had studied really hard for the exam, but when she saw the exam paper her mind suddenly went blank. - Аня багато займалася перед іспитами, але коли побачила екзаменаційний білет, у неї раптом все вилетіло з голови.

5. to be on the tip of one's tongue - крутиться на язиці (але ніяк не згадати, як що-небудь називається, а ви сподіваєтеся, що згадайте): What was his name again? It is on the tip of my tongue. - Як же його звати? Його ім'я крутиться на язиці.

6. can not place smth - дізнатися, але не пам'ятати (де або коли ви це / кого-то бачили або зустрічали): I'm sure I've seem him before, but 1 just can not place him. - Я впевнений, що раніше його бачив, але не можу згадати за яких обставин. / Я впевнений, що раніше його бачив, але не можу згадати хто він. Her perfume seems familiar but he could not place it. - Її духи здавалися такими знайомими, він відчував цей запах, але він не міг згадати його.

7. to escape (smb) - забувати на дуже короткий час (але згадати дуже швидко): I've seen that actor in quite a few films, but his name escapes me at the moment. - Я бачила цього актора в багатьох фільмах, але зараз не можу згадати, як його звуть.

8. to go in one ear and out of the other - забувати що-небудь дуже швидко; в одне вухо увійшло, в інший вийшло (особливо тому, що це вас не цікавить): She understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other. - Вона нічого не розуміє у футболі, і тому все це у неї в одне вухо входить, з іншого виходить. I find it all so boring, so it just goes in one ear and out of the other. - Це все так нудно, тому це в одне вухо входить, з іншого виходить.

1) General subject: acceptable, agreeable. all right (is it all right with you? - вас це влаштовує?). alright, applicable, apposite, appropriate, appropriate of, apt, assorted, assorted (-assorted, як компонент складних слів). bang on, becoming, befitting, cannie, canny, congenial, congruent, congruous, consistent, convenient, correct, decent (a pretty decent house - досить пристойний будинок). desirable, eligible, expedient (обставинами). fairish, favorable, favored, favorer, favoritism, favourable, feat (for, to). felicitous, fit, fitting, germane, germane to (smth) (proper; relevant). good (a good man for - людина, що підходить для). goodly, happy, likely, matchable, matching, on, opportune, pat, pertinent, pointful, proper, propitious, qualified, recommendable (про кандидата). right, seasonable, suitable, suited, towardly, well becoming, well judged, well-becoming, well-judged, worthy, well-beseeming, suitable for, useful, advantageous, well suited

3) French: apropos, a propos (What style could be more # 224; propos to grace the covers of this book about Paris in the 1920s than the Art Deco style?)

4) Obsolete: meet

5) Engineering: appropriate (придатний в певному якості). convenient (придатний в певному якості). fit (придатний в певному якості). suitable (придатний в певному якості)

6) Agriculture: applicable (напр. Про добриві)

7) Rare: idoneous

it is not the word ; that's hardly the word ;. is too weak a word to describe one's feelings

- І вам стало мене шкода? - Він відповів: - Шкода - не те слово. Просто я подумав, що недобре залишати вас одну. (Ем. Казакевич, Серце друга) - 'And you were sorry for me?' 'Sorry is not the word. I just thought it would not be nice to leave you alone. '

- Цей папір мама отримала вже перед самим кінцем робочого дня. Сказала, що для вас це дуже важливо. - Важливо - не те слово, - ледь чутно відповідає Зав'ялов. (А. Чаковский, Світло далекої зірки) - 'Mother received the message just before the office closed. She said it was very important. ' 'Important - that's hardly the word,' Zavyalov replied, barely audibly.

- Альо, старенька. Ти що там німієш? Задоволена? "Задоволена" - це було не те слово. Вона не знала, як це все зрозуміти. Тим більше після останньої її невдачі. (І. Ракша, Чи далеко до Чукотки?) - 'Hullo, there! Have you been struck dumb? Are not you pleased? ' 'Pleased' was too weak a word to describe her feelings. She did not know what to make of it - especially considering her last failure.

Російське прикметник цікавий нейтрально. Для вираження емоційної оцінки цікавості в українській мові використовуються різні оціночні визначення (надмірно цікавий і т. П.). В англійській мові ця оціночної включена в семантику різних слів.

1. curious - (англійське прикметник curious. Як і російське прикметник цікавий багатозначно і відноситься до людей і речей): a) цікавий, цікавий, що виявляє цікавість, що виявляє інтерес, який бажає знати: I am curious to see what you have bought as a present for yourson. - Мені цікаво подивитися, що ви купили в подарунок своєму синові. People were curious to know why the accident happened. - Народ хотів знати, чому сталася аварія. Children are curious about animals and their lives. - Діти хочуть знати про життя тварин. She cast a curious look at him. - Вона кинула на нього цікавий погляд. / Вона кинула на нього погляд, повний цікавості. b) цікавий, дивний, вигадливий, що викликає цікавість: a curious thing - хитромудра штучка / дивина I felt a curious mixture of happiness and sadness. - Я відчував дивну суміш щастя і печалі. This curious statement causes a lot of debate. - Це дивна заява викликає масу суперечок. It is rather curious that you never show interest in your own children. - Досить дивно, що ви ніколи не проявляєте інтересу до власних дітей.

2. inquisitive - цікавий, допитливий, цікавий, настирливий (найчастіше викликає несхвалення співрозмовника; в залежності від контексту може бути і нейтральним): Чи не was among a group of inquisitive journalists. - Він був серед групи настирливих журналістів. Do not be too inquisitive! - He лізь не в свої справи! / Не будь цікавим! Чи не is an intelligent and inquisitive man. - Він молодий і допитливий чоловік. Children are encouraged to be inquisitive. - Ми стимулюємо в дітях допитливість.

3. interested - цікавий, допитливий, допитливий, зацікавлений, що виявляє інтерес (передає схвалення іліположітельную оцінку): She put a very good show of being interested. - Усім своїм виглядом вона показувала, що її це цікавить. She is interested in politics. - Вона цікавиться політикою. I would be interested what you think about it. - Мені цікаво, що ви про це думаєте. / Мені хотілося б знати, що ви про це думаєте. Чи не is remotely interested in this matter. - Йому зовсім не цікава ця проблема.

4. nosey -любопитний, винюхувати, рознюхує (розмовне прикметник, відрізняється різко негативною оцінкою): Do not be so nosey! - He будь таким цікавим! 1 can not stand that nosey fellow. Я терпіти не можу цього хлопця, який весь час щось рознюхує. / Я терпіти не можу цього хлопця, який суне свого носа в чужі справи.

5. prying -любопитний, сунуть ніс не в свої справи (має негативну оцінку): prying eyes - цікаві погляди / цікаві очі Do not be so prying! - He будь таким цікавим! Nothing escapes from her prying eyes. - Ніщо не переховується від її цікавих очей. I'm not a prying sort, I only glanced at the letter. - Я не цікавий, я тільки мигцем глянув на лист. We could not conceal the information from prying eyes. - Ми не могли вберегти ці відомості від цікавих очей.

6. poking - цікавий, сунуть ніс не в свої справи: to poke one's nose into other people's affairs - пхати свого носа в чужі справи

14 все в порядку, якщо це вас цікавить

Див. Також в інших словниках:

ЗА СПИНОЮ - 1. За спиною / Й <ЗА СПИ/НАМИ> що чиїй, кого, у кого бути; залишитися Позаду, за собою. Мається на увазі, що пройдене відстань (L) або який л. об'єкт місто, країна (Z) залишилися позаду від особи чи групи осіб (Х). реч. стандарт. ✦ L ... ... Фразеологический словник української мови

Masterforex-V - (Мастерфорекс 5) Masterforex V це навчальний інтернет проект в області валютного ринку Форекс Викриття навчального проекту Masterforex V, організатор і викладачі шахрайської академії Мастерфорекс 5, методи обману клієнтів проекту ... ... Енциклопедія інвестора

справа - ім. с. Морфологія: (немає) чого? справи, чому? справі, (бачу) що? справа, чому? справою, про що? про справу; мн. що? справи, (немає) чого? справ, чому? справах, (бачу) що? справи, ніж? справами, про що? про справи 1. Справою є будь-яке заняття, робота. ... ... Тлумачний словник Дмитрієва

Кунин В. - Кунин В. Кунін Сміла Афоризми, цитати • Іванов і Рабинович, або Ай гоу ту Хайфа *) • У Радянському Союзі живуть двісті вісімдесят мільйонів чоловік, а в усьому світі близько п'яти мільярдів. Значить, чотири мільярди сімсот двадцять мільйонів як то ... Зведена енциклопедія афоризмів

Чудова сімка - Цей термін має також інші значення див. Чудова сімка (значення). Чудова сімка The Magnificent Seven ... Вікіпедія

Найвідоміші вислови Стіва Джобса - Зосередженість і простота - ось моя мантра. Найважче домогтися простоти, ніж ускладненості. Потрібно працювати з усіх сил, щоб почати мислити ясно і зробити якусь просту річ. І коли у вас це виходить - ви стаєте ... ... Енциклопедія ньюсмейкерів

СЕНКЕВИЧ Генрик - (1846 1916), польський письменник і громадський діяч, один з основоположників польської реалістичної літератури і сучасної літературної мови. С. вплинув на творчість Булгакова, особливо в романах «Біла гвардія» і «Майстер ... Енциклопедія Булгакова

Скіппінг - Різновиди стрибків: Одиночна скакалка (single rope) сольні. Китайське колесо (chinese wheel) парні. Довга скакалка (long rope) через довгу скакалку. Подвійний голландський стрибок (double dutch) стрибки через дві ... ... Вікіпедія

Лукасінскій, Валеріан - польський офіцер і патріот, який постраждав за агітацію на довічне ув'язнення в Шліссельбурзькій фортеці. Єдине надруковане публіцистичне твір Л. це брошура з єврейського питання "Uwagi pewnego oficera nad uznan # 261; ... ... Велика біографічна енциклопедія

Будинок Турбіних - Цей термін має також інші значення див. Будинок Турбіних (значення). Координати: 50 ° 27'38.62 "с. ш. 30 ° 30'53.66 "в. д. / 50.460728 ° с. ш. 30.514906 ° сх. д ... Вікіпедія

домагання - а, пор. Наполегливе, настирливе прагнення отримати що л. домогтися чого л. Відкинути чиї л. домагання. Підтримувати домагання кого л. □ Калинович продовжував вибачатися і просити з абсолютно невластивим йому тоном приниження. Що ж ... ... Малий академічний словник

  • Я завжди знаю, що вдягти! Ідеальний гардероб на всі випадки життя. Бостон Л. У більшості жінок не бракує в одязі, просто їм не вистачає ідей для образів і, можливо, декількох аксесуарів або предметів гардероба, які обов'язково варто мати в своєму модному ... Детальніше Купити за 581 руб
  • Я завжди знаю, що вдягти! Ідеальний гардероб на всі випадки життя. Ллойд Бостон. У більшості жінок не бракує в одязі, просто їм не вистачає ідей для образів і, можливо, декількох аксесуарів або предметів гардероба, які обов'язково варто мати в своєму модному ... Детальніше Купити за 299 руб електронна книга
  • Призначення. Сенс буття. Мон Тірей. Чи доводилося вам замислюватися над сенсом життя? Чи ставили ви коли-небудь собі питання: `Заради чого я тут, на Землі? У чому суть мого призначення? Як правильно прожити це життя ... Детальніше Купити за 297 грн (тільки Україна)
Інші книги по запросу «вас це цікавить» >>