Ти більше не в китаї, крихітко! Магазета

Як не забути китайську мову, повернувшись на батьківщину
Ось ти і вдома. Так-так, велике китайське подорож підійшла до кінця. Рано чи пізно це трапиться з кожним, або вже сталося ...
Я б хотіла поділитися деякими порадами, які мені відомі, і до яких вдаюся безпосередньо сама. Будемо сподіватися, якісь з них тобі допоможуть зберегти ті дорогоцінні знання і мовні навички, які були напрацьовані з великими труднощами протягом короткого періоду часу або ж протягом багатьох років.
Вся біда китайської мови в тому, що та швидкість, з якою забувається мова, майже що прямо пропорційна докладеним зусиллям. Якщо англійська забувається повільніше, то китайський стрімко падає в крутому піке.
Перше, що потрібно зробити - усвідомити і прийняти думку про те, що твій китайський буде погіршуватися. Хто скаже, що це не так, той просто брехун або геній.
Після того, як ти прийняв цей факт, а ще краще відчув його (коли це трапиться, складно сказати, у кого-то збій може відбутися через місяць перебування на батьківщині, а у кого-то і через тиждень після сходження з трапа літака). У будь-якому випадку, твій колишній рівень володіння мовою (звичайно, в першу чергу мова йде про розмовній мові) в самому Китаї залишиться в минулому, разом з останнім таксистом, якій ти скажеш: "师傅, 我们 去 机场 吧!" [9].
Після мого повернення в Україну пройшло вже близько 8 місяців. І нехай в моєму сприйнятті це сталося нібито тільки вчора, китайську мову так не вважає, і вже став залишати розумну голову буквально через пару місяців. У чому це стало проявлятися: якщо раніше мова була 很 流利 [10]. вистачало частки секунд на формування і озвучування своїх думок, то тепер йде більше часу, простіше кажучи, доводиться в прямому сенсі слова підбирати потрібні слова. Також в душі іноді народжується сумнів в правильності проголошення тих чи інших фраз.
У тому, що я здаю позиції, переконалася, повернувшись до Пекіна у справах на два тижні через 6 місяців після повернення додому. Впевненість трохи пропала, мова погано слухався, іноді видаючи безглузді звуки, а найголовнішою ляпасом моєму его стала фраза від китайців "什么?" [11]. яка була виголошена за два тижні перебування в Піднебесній мінімум два рази.
Ця поїздка тільки зміцнила мої устремління, у що б то не стало зберегти мову. Знову ж будемо чесними: розмовні навички поза мовного середовища дійсно важко підтримувати на колишньому рівні, якщо, звичайно, не працюєш в китайському колективі, або ж твоєю другою половиною не є представник Китаю :)
Тепер перейдемо безпосередньо до порад. Одні з них представляються найбільш реалістичними, практичними і ефективними, інші більш творчими і на любителя.
- Влаштуйся в представництво китайської компанії. По-перше, наявність китайського начальника і китайських колег - це найефективніший і легко здійсненний спосіб підтримувати розмовний рівень мови. По-друге, твій улюблений Китай завжди буде з тобою, люди-то не змінюються, і українські китайці нічим не відрізняються від китайців в самому Китаї [13]. Китайська їжа, запахи, прямі особисті і незручні питання і недомовленість - завжди будуть твоїми супутниками. Працюй з китайським і на китайському!
- Влаштуйся в українську компанію, що працює з Китаєм. Нехай розмовної мови буде менше (хоча знову ж таки це залежить від кола твоїх обов'язків; можливо, ти будеш найнятий особистим помічником і перекладачем, і станеш зустрічати китайські делегації мало не щотижня), але письмова мова, зорове сприйняття ієрогліфів будуть завжди в активі.
Припустимо, зараз криза, і з вище озвученим працевлаштуванням поки ніяк не виходить, тоді:
І останнє найекстравагантніше, хлеще діалогів в голові, але і найефективніший:
- Можеш спробувати створити сім'ю з представником китайської сторони!)
І хотілося б підвести підсумок вже так полюбилася мені фразою Мао Цзедуна: "好好 学习, 天天 向上" [15]. Не лінуйся, дорогий Новомосковсктель! Повір, щоденна робота над собою - це краще, ніж втрачені навички колись вільного володіння китайською мовою.
Orphus: знайшли друкарську помилку? Натисніть Ctrl + Enter
Дякую за статтю! Повністю згоден з. ". Вистачало частки секунд на формування і озвучування своїх думок, то тепер йде більше часу, простіше кажучи, доводиться в прямому сенсі слова підбирати потрібні слова. Також в душі іноді народжується сумнів в правильності проголошення тих чи інших фраз.". Але у цього є і зворотна сторона (хороша). Є таке спостереження. При поновленні активного спілкування з носіями мізки йдуть в стрес, а то як же. Якщо таке спілкування відбувається раз в 3-4 місяці, так, він є, все гальмує. А ось якщо скоротити період "розлуки" до 1-2 місяців, фізіологія творить чудеса- стресу немає, швидкості словоплетенія все ті ж, якийсь маховик раскручівается- його на місяць-два вистачає. Причому спілкування, як живе, так і віртуальне, головне, щоб 口语
Криловський Михайло Вікторович
Вітаю! а як же зозуля. так, вона, як би є застарілим продуктом, але все ж там досить велика кількість китайців сидить. Вічат, не сперечаюся, більш популярний, але все ж. я не беруся боротися за звання "кращий рада", але все ж. своє знайомство з Китаєм у мене сталося на тлі захоплення шопінгом. далі став використовувати професійні навички - і допомагати китайцям, з якими познайомився в нижче позначених групах. я не уявляю вільний час без спілкування в зозулю, групі: Михайла Лі (Хуейчіка) - 中俄 友谊 俄语 交流 群 212724907 Андрія Ню (нюшка) - 俄语 夜话 176185382 Вітерця - 圣彼得堡 俄语 群 245280940 там досить живе спілкування йде, так що для тих хто вчить китайський (український) або як я))) знають тільки українську в вищевказаних групах буде цікаво.