Суб’єктний інфінітивний оборот

де інфінітив пов'язаний з підметом і позначає дію, що відноситься до підмета, або стан, в якому знаходиться підлягає:

Чи не is known to come tomorrow.ÞВідомо, що він прийде завтра.

She was said to be ill at the moment.ÞГоворили, що в той момент вона була нездорова.

На українську мову подібні пропозиції переводяться за допомогою придаткових в такій послідовності: спочатку переводимо присудок 2 (зі схеми) англійського речення і позначаємо його у вигляді одного слова з невизначеним значенням, яке стає головним пропозицією в українській мові; підлягає англійського пропозиції стає таким, що підлягає українського придаткового, а інфінітив - присудком; підрядне приєднується до головного союзами що абояк:

He is known to be a good man. - is known.ÞВідомо. (Що) heÞ він; to beÞбути; a good manÞхороша людинаÞ Відомо, що він хороша людина.Û Він відомий як хороша людина.Û Його знають як добру людину.Û У нього репутація хорошої людини.

Всі дієслова, після яких ставиться об'єктний інфінітивний оборот, використовуються і з суб'єктним оборотом, але в формі Passive.

З суб'єктним інфінітивна оборотом використовуються і інші слова (по групах):

Ø дієслова, що позначають повідомлення / висловлювання:

to say Þговорити / to report Þповідомляти / to suppose Þ думати / to announce Þоголошувати і ін.

Чи не is said to have bought a new car.ÞКажуть, він купив нову машину.

They are supposed to come later.ÞВважають, що вони прийдуть пізніше.

дієслово to tell. близький за значенням до to say. не утворює суб'єктного обороту:

Чи не was told to help his mother.ÞЙому сказали допомагати матері.

Чи не was said to help his mother.ÞГоворили, що він допомагає матері.

Ø дієслова-винятки, які виступають в англійському реченні з суб'єктним оборотом в якості присудка, натуральний в формеActive:

to seem Þ здаватися / to happen Þ траплятися / to appear / to prove / to turn out Þ виявитися насправді:

She seems to know this man.ÞЗдається, вона знає цю людину.

She appeared to be beautiful.ÞВона виявилася гарною.Û Виявилося, що вона красива.

Чи не proved to be a doctor.ÞВиявилося, що він (дійсно) лікар.

Неturned out not to be a doctor.ÞВиявилося (всупереч очікуванням), що він не лікар.

Така форма може перекладатися українською мовою і простим реченням:

Û Вона, здається, знає цю людину. Він виявився не лікарем.

Do you happen to know her name?ÞВи, випадково, не знаєте її імені?

з даною групою дієслів можливе використання обороту there + to be. де дієслово to be може іноді опускатися:

There seems (to be) no doubt about it.ÞЗдається, в цьому немає ніякого сумніву.

There appeared to be nobody who could help them.ÞВиявилося, що допомогти їм ніхто не міг.

У деяких випадках дієслово to be може опускатися після дієслів даної групи і без обороту there + to be:

The task proved (to be) more difficult than we had thought.ÞЗавдання виявилося складнішим, ніж ми думали.

Ø вираження з дієсловом to be:

to be likely Þймовірно / to be unlikely Þнавряд чи, сумнівно / to be sure Þбезсумнівно / to be certain Þ напевно, безумовно:

They are unlikely to come very soon.ÞСумнівно, що вони прийдуть дуже скоро.Û Навряд чи вони прийдуть дуже скоро.

Інфінітивний оборот з прийменником for.

Коли ми говорили на початку цього Теми про те, що властивості і функції інфінітива в реченні в обох мовах збігаються і тому не викликають проблем з перекладом, ми мали на увазі випадки, коли дія, позначене інфінітивом, відноситься до підмета або до його доповнення:

She is going to do that tomorrow.Þ Вона збирається зайнятися цим завтра.

They told us to wait here.Þ Вони сказали нам чекати тут.

Такі випадки зустрічаються в англійській мові найбільш часто.

Але іноді дію, позначене інфінітивом, відноситься до особи або предмету, яка не є ні підметом, ні доповненням до нього. Для опису якраз таких ситуацій і використовується інфінітивний оборот з предлогомfor.

Схема англійської пропозиції:

Іменник в об'єктному відмінку

for + займенник + інфінітив

Оборот може стояти в реченні в різних місцях і перекладається на українську мову невизначеною формою дієслова або підрядним реченням. При етомінфінітів в обороті висловлює дію, яке повинно бути виконано особою / предметом, позначених іменником або займенником, що стоять після прийменника for:

That was for him to find out.Þ З'ясувати це повинен був він.

Чи не waited for her to speak.ÞВін чекав, поки вона заговорить.

The best thingfor you to do is to leave.ÞТобі найкраще поїхати.

Чи не stepped aside for my mother to pass.ÞВін відійшов убік, щоб моя мама змогла пройти.

She would have given anything for this not to have happened.ÞВона б віддала все, що завгодно, тільки б цього не сталося.