Що таке рало або давайте перекуём мечі (Андрій Матвеєв 77)


Що таке рало або давайте перекуём мечі (Андрій Матвеєв 77)

З глибини століть дійшла до нас ця приказка, що означає, по суті перехід народу від стану війни до мирного життя, природною для народу, що живе плодами землеробства і аграрним виробництвом. Це зрозуміло.
Але для багатьох, і для мене особисто виникає інше питання. Що таке рало? Якщо запитати про це википедию, та й інші ресурси мережі Інтернет, то відповідь буде приблизно таким: плуг, соха, древнє орне знаряддя на подобу плуга і т.д. Критично налаштованого вдумливого Новомосковсктеля таку відповідь явно не влаштує. І вірно. У перший, плуг і соха ділилися з дерева, інакше орати на таку штуку було б просто неможливо. Уявляєте тяжкість такого знаряддя праці ... Це ж не морський якір. Наконечник плуга дійсно робився з металу, але тільки наконечник і то не завжди.
Тоді що ж таке це загадкове слово "рало"? Давайте звернемося до української мови. Ми знаємо два не потребують доведення підстави.
Підстава 1. в українській мові нема синонімів, а є слова з різними смисловими відтінками, але все ж різні. Як приклад: слова "говорити" і "сказати" це не синоніми, так само як і "бачити" і "дивитися". Це можна сказати, близькі за змістом слова, та й то, близькі з "натяжкою". Тому плуг це плуг, соха це рало, а рало це рало. Все це різні види знарядь сільськогосподарської праці.
Підстава 2. в українській мові та інших слов'янських мовах, на відміну від мов Європи (за семітські та азіатські не скажу, просто тому, що не знаю), зберігся принцип "самоназви", тобто це коли предмет називається за своїм функціональним призначенням. Наведу приклад, в чеській мові літак називається "Lietadlo".
Слово "рало" має в собі корінь "ор", від якого відбулися слова українського і європейських мов: кричати, оральний, oral і т.п. похідні. До речі, цікавий історичний факт, в стародавні часи хлібороб звався "оратай", від слова "ор", а воєн називався "ратай" від слова "рать".
Зі сказаного вище можна зробити простий і дуже логічний висновок від тому, що горлало це є ні що інше, як металевий інструмент, створений для волання. За типом рупора для спрямованого поширення і посилення звуку, створеного людиною в процесі Ора. Тобто по нашому, по сучасному мегафон або гучномовець. Цікаво виходить .... Гучномовець, яким обробляли землю. Дивний вигляд обробки землі, може багатьом видатися. Але не варто дивуватися таким речам, так як ми знаємо по-справжньому дуже мало про наше минуле і технологіях, які в ньому були. Тільки дивні і дивовижні і дивом збереглися слова - свідки нашого минулого. Уральський учений, письменник і дослідник давньої ведичної цивілізації Русі Сміла Шемшук в своїх книгах пише, що в стародавні часи, до приходу технології орного землеробства, існувало так зване ... оральное землеробство. Для поліпшення схожості рослин і для знищення бур'янів при посіві зерен в землю, її орали. Хлібороби видавали спеціальні звуки, найімовірніше гортанні або високі по типу окриків, які поширювалися на багато сотень метрів. Подібні звуки-співи збереглися у вигляді фольклору у різних народів світу, практичний сенс цих співів втрачений. А горлало існувало для спрямованого волання, що значно збільшувало ефективного такої праці і зменшувало навантаження на голосові зв'язки Оратів. Ми ж використовуємо сьогодні гучномовці для направлено випромінювання звуку. Технологія такого виду землеробства дозволяло здійснювати посівної процес без значних фізичних затрат, але на сьогодні ця технологія, як і багато технологій нашого великого минулого, втрачена.

Ваш висновок цікавий, але не вірний. Вираз "перекують мечі на орала" не "приказка з глибини століть", а цитата з Танаха, з книги пророка Йешаягу (Ісаї) 2: 4. Оригінал написано на івриті, де вжито слово "пов" - лопата. За часів пророка Йешаягу (8-е століття до н.е.) лопати у євреїв виготовлялися із заліза. в українському перекладі вжито слово більш високого стилю "рало", що означає "соха" або взагалі хліборобське знаряддя (див. словник Ушакова, Даля та ін.)
До речі, в перекладі цього ж тексту на англійську використано слово "plowshares" - леміш.
З повагою - Шмуель.

На цей твір виконано 3 рецензії. тут відображається остання, інші - в повному списку.