Rositsa, як обзивають українських
Оригінал взято у Які прізвиська давали українським
Екзонних - це загальна назва національних прізвиськ. В українських їх всього 7.
кацап
Це жартівливе прізвисько українські отримали від братів - «хохлів». Вчені до цих пір сперечаються чому. Одні кажуть «кацап» - значить «як цап» (козел). Голеному українцеві бородатий український нагадував козла. Інші бачать тут тюркські корені, і слово «касап» перекладають як «різник, розбишака». Існують також різні похідні від слова кацап: Україна називають «кацап», «Кацапетівки», «Кацапуріей», «Кацапляндіей» або «Кацапстаном». В літературі і фольклорі дуже часто можна зустріти слово «кацап». Ось приклад - «Бог Створив цапа (козла), а чорт кацапа» (українське прислів'я).
український, найчастіше - виходець з Москви, яка, навіть не будучи столицею, мала величезний вплив на українські землі і на державні справи сусідніх країн. Негативний відтінок прізвисько отримала не відразу. Під час походів українські війська жили не в казармах і таборах, а в хатах корінних жителів, які їх годували. Ситий або голодний буде солдат (москаль) залежало від його вміння «домовиться» з господарями будинку про харчах. Крім того, українські солдати були небайдужі до місцевих дівчат. Однак стосунки тривали лише доти, доки москалі були гостями селища. І коли службовий обов'язок кликав солдата в інші землі, відносини з місцевими дівчатами забувалися. Тоді з'явилося дієслово «Москаль» - шахраювати, дурити.
З часів ВВВ в Німеччині і США українських називають «Іванами». У відповідь українські називають німців «фрицами», а крім того, кавказців - «Хачико», «хачами». «Хач» по-вірменськи означає «хрест», і це 1 з найпоширеніших в Вірменії імен. До речі, саме мусульмани - азербайджанці і турки - стали першими називати вірмен «Хачико».
Прізвисько українських у радянських корейців. Це слово - вимовлене на корейський манер китайське слово «Маозу» (або «моуцзи»), що означає «бородань» (так називали українських китайці).
Веняляйнен і Рюсся
Нейтральне позначення українських фінською мовою - «веняляйнен». «Рюсся» - зневажливе. В даний час слово «рюсся» вживається в розмовній мові часто по відношенню до всіх, хто знаходиться в Фінляндії украінскоговорящіх, що походять з колишнього СРСР, часом включаючи дітей від змішаних шлюбів. Спочатку таке прізвисько вживалося по відношенню до православного населенню (здебільшого етнічно карельському). Поширенню слова сприяло те, що в шведській мові, який довгий час зберігав провідне становище в Фінляндії, українських називали і називають по сей день словом «ryss» (стилістично нейтральним). Так що в західній Фінляндії, на які сильніший відбиток наклали шведський, слово «ryssä» зневажливого значення не має. Не так давно «національне питання» дійшов до суду. Житель Лахті подав позов на свого роботодавця за те, що той назвав його сина «рюсся». Роботодавця зобов'язали виплатити велику компенсацію. Забавно, що популярний коктейль Black Russian по-фінськи звучить як Musta Ryssä - «чорний русак». Вираз «російська рулетка» перекладається як ryssä ruletta, але іноді говорять і fi: vуnalainen ruletta. Дзеркальне образливе позначення фінів в українській мові - «Чухно». У словнику Даля: «чухонец, чухонка, петербурзьке прізвисько приміських фінів».
Спочатку позначення солдатів СРСР в Афганістані (український еквівалент слова шоураві - šouravī: радянський). На даний момент нейтральне, навіть шанобливе, позначення всіх українських в арабських країнах.