Регіональні слівця)
Регіональні слівця =)
кагонька - немовля
18-й регіон
тремпель - плечики. # XA0; Харків
А це дуже складно. По крайней мере, про себе говорити. Чужі слова-паразити помічаються легко, свої - досить важко. Те ж саме і сленгу стосується.
> Чи дійсно в Москві немає слова "кульок"? # XA0;
А що таке "однёрка"?
У свою чергу регіональні слова не пишу, бо на Україні, як відомо, великий вплив української мови :) і немає впевненості в тому, що ці новоутворення мають відношення до української мови.
А що таке "однёрка"?
18-й регіон
пробигать - просохнути
> А що таке "однёрка"?
бомба - 1,5-літровий бутель з пивом
18-ий регіон. тут напевно удмуртского більше ніж українського, але все-одно дякую =)
> А що таке "однёрка"?
У мене асоціації швидше з "копійкою" - ВАЗ-2101.
Два незалежних знайомих в різний час їздили в Москву на заробітки, обидва скаржилися, що довго не могли пояснити в магазині, що їм треба, поки не сказали "пакет".
Хоча, напевно, від магазину залежить :)
А я почім знаю? У мене мозок хворий, мені можна.
До речі, півторалітрова бутель з пивом також "ган..н" іменується.
Єйськ, Житомирський край.
Реалізатор - продавець.
А продавець в тому магазині звідки приїхав?
Магазинах. Малоймовірно, що це в різних районах. Я тому і запитав на форумі.
(Північ Новгородчіни) Дивья (Дев'ян) - "добре", зазвичай говорять кому-небудь ось так: "дівья тобі, у тебе хоч опалення включили".
Малоймовірно, що це навіть в одному районах
Ти гадаєш, продавці все суцільно москвичі. Швидше, навпаки. Загалом, в Москві слово "кульок" є і має ходіння.
> Загалом, в Москві слово "кульок" є і має ходіння.
Коли за часів моєї божевільної молодості я торгував на ринку поліетиленовими пакетами (великим оптом), у мене навіть список був таких висловлювань. Одне з найбільш прикольних було "бульбашки".
Мабуть, і покупці теж суцільно приїжджі. Інакше б продавці вже вивчили нове для них слово.
> Загалом, в Москві слово "кульок" є і має ходіння.
У певних колах, принаймні :)
"Шаурма - шаверма", тут навіть про це гілка була пам'ятається.
Ти мене звичайно вибач, але я живу в Москві, а ти судиш за словами своїх знайомих. Я сподіваюся, різниця є?
До речі, що ти і твої знайомі маєте на увазі під словом "кульок"?
"Парадні", чисто Ленінградське.
Так що там говорити. "В Одесі кажуть на найстрашнішому в матінці-Росії жаргоні" (с) В. Набоков.
У нас кульком називають будь-який поліетиленовий пакет, і прозорий, і пофарбований, і з ручкою, і без, і для продуктів, і не для них.
Ти мене звичайно вибач, але я живу в Москві, а ти судиш за словами своїх знайомих. Я сподіваюся, різниця є?
Давайте спробуємо її знайти.
Я стверджую, що в Москві є магазини, співробітникам яких слово кульок має інше значення, ніж в Молдові (саме в Молдові, а не тільки в Кишиневі), або взагалі невідомо.
Ви це заперечуєте?
"Я виходжу і парадної, розкриваю свою парасольку." (С) В. Цой.
А ще у мене якось бабуся "вивезла", дивлячись на підстилку, назвала його "Падер".
В. Даль
Падер ж. курей. пск. ниж. лайливо: одер, Одраном
> У нас кульком називають будь-який поліетиленовий пакет, і прозорий,
> # XA0; і пофарбований, і з ручкою, і без, і для продуктів
У твоєму тлумаченні звичайно слово "кульок" ходіння не має. У нас це зазвичай згорнутий з (паперу) конусоподібний пакет :)
А дуже маленькі регіони можна?
Попався нам словник толі чуваського, толі мордовського.
Знайшли ми там слово "ебдере" - бити
тепер в дуже маленькому регіоні нашого двору є слово "раз'ебдеріть" :)
Ну ось і прояснили ситуацію.
Це вже заімстованія :)
У нас тоді є слово царанскій (про одяг - несмачний, претензійний) (церан - селянин на молдавському).
> У нас це зазвичай згорнутий з (паперу) конусоподібний пакет :)
До речі, у нас теж.
Але не "рід сумки, мішки, з трикутної покришкою і зав'язкою, з тонкою рогожі. Звуть кульками і плетені з трави або коріння мішки, в яких привозяться інші бакалійні товари"
"- У вас ось сказано, що ваш Ігнатій задрюкал по межі. Майже незрозуміло непідготовленому Новомосковсктелю; може, це на четвереньках людина повзе, а може, на флейті грає. Чи не можна інше слово?
- Можна, можливо. Запишіть: «Курлон».
- А це що таке, власне?
- Те ж, що фудиркнул. Живий, напоєне чином дієслово.
- Шкода, що напоєне. Чи не поїли б їх краще, ці дієслова, - зітхнув Кудиковскій. - І ось ще героїня у вас пурашітся. Це що-небудь фізична або внутрішнє? В голові у неї сімаруніт, а сама вона пурашітся. Деякі не зрозуміють.
- Вставте так, - миролюбно запропонував Бедакін: - «Зоя хапур, як душать». Ясно тепер?
- Уже ясніє, - гірко пожував губами Кудиковскій. - Може, дозвольте деякі слова самому перевести з вашого загальнозрозумілою? Самі розумієте: Новомосковсктельская маса. Не всі підготовлені до сприйняття самобутніх образів. Відсталість. Слід проклятого минулого. "
(С) Аркадій Бухова, "Народження мови".
Вологодська обл. Білозерський район.
Осек - паркан
"Киселю в рот" - що не несе сенсу вигук, застосовується замість мату між словами, що несуть смислове навантаження.
Вино - будь спиртосодержащий напій, крім пива.
Вологодська обл. Кіч-Городецький район:
Пряжонік - якась випічка, більше такої ніде не бачив.
пол-супу - нормальна для здорового мужика порція першого в їдальні.
Таймир, Норильськ:
Сиська - 1.5 - 2-х літрова пляшка пива.
АБК - адміністративно-побутовий комплекс, у всій остальнойУкаіни давно званий "офіс".
Пам'ять: 0.81 MB
Час: 0.057 c