Посібник із початку роботи з sdl trados studio
1.2. Створити на своєму комп'ютері окрему папку, в якій будуть зберігатися файли проекту Trados Studio, наприклад, «z: / Документи / 22201_EN-RU / project /». Запустити Trados Studio.
2. Створити новий проект в меню «File> New> Project ...» або натиснувши «Ctrl + N».
3. Вказати ім'я проекту (Name), наприклад, «22201_EN-RU», і шлях до папки, створеної в п.1 (Location).
4. Вибрати мови оригіналу і перекладу.
5. Натиснути «Add files ...» і вибрати файли на переклад.
Файли на переклад будуть додані в проект Trados Studio. Натиснути «Next».
6. Створити нову пам'ять (ТМ) для цього проекту, натиснувши «Create> New File-Based Translation Memory».
Вказати ім'я, наприклад, «ТМ_22201_EN-RU», і шлях, де вона буде зберігатися ( «z: / Документи / 22201_EN-RU / project /»).
Натиснути «Next», потім ще раз «Next», потім «Finish». Буде створена ТМ, натиснути «Close».
Якщо від менеджера була отримана ТМ за проектом, імпортувати її в тільки що створену ТМ. Для цього виділити створену ТМ і натиснути «Import ...»
Натиснути «Add files ...», вибрати ТМ проекту для імпортування. Натиснути «Next», потім ще раз «Next», потім «Finish».
Знову відображається вікно вибору ТМ. Натиснути «Next».
7. Відображається вікно вибору глосарію термінів Termbase.
Якщо від менеджера був отриманий глосарій термінів Termbase, натиснути «Add ...» і імпортувати його.
Якщо Termbase не був наданий, натиснути «Finish».
Триває підготовка файлів проекту.
8. Відкрити вкладку проектів і вибрати створений проект (обраний за замовчуванням).
Відкрити вкладку файлів проекту.
Подвійним натисканням на файл відкрити його для перекладу. Відкривається вкладка «Editor», в якій виконується переклад.
9. У ході перекладу користуватися комбінаціями клавіш:
Переклад кожного сегмента необхідно підтверджувати натисканням «Ctrl + Enter» (Confirm and Move to Next Unconfirmed Segment).
10. Якщо необхідно додати додаткові файли на переклад до поточного проекту, виконати наступні дії:11. Після завершення перекладу необхідно виконати перевірку файлів (чи теги на місці). Для цього перейти в меню «Review> Verify» або натиснути F8.
У разі, якщо теги були видалені, це буде вказано в звіті про помилки. Виправити зазначені помилки, інакше неможливо буде створити очищені файли перекладу.
12. Після завершення перекладу і перевірки файлів закрити їх, зберігши зміни в них.
Далі необхідно експортувати наявну ТМ в форматі «.tmx». Для цього відкрити меню «Project> Project Settings ...», вибрати ТМ і натиснути «Export ...».
Вказати шлях і ім'я що зберігається ТМ (наприклад, «TM_22201_EN-RU.tmx»).
Після натискання «Finish» пам'ять експортується. Закрити вікно налаштувань проекту натисканням «ОК».
13. Для створення одномовних переведених файлів вибрати меню «Project> Batch Tasks> Generate Target Translations».
14. Файли, які повинні бути відправлені назад менеджеру:- - вся папка «ru-RU» (тут збережені двомовні файли «.sdlxliff» і готові перекладені файли)
- - обидва файли ТМ ( «ТМ_22201_EN-RU.sdltm» і «ТМ_22201_EN-RU.tmx»)