Польська мова правила читання і вимови - як навчитися Новомосковскть і розуміти по-польськи
Коли під час навчання на філологічному факультеті МГУ на першому ж занятті з польської мови викладачка назвала мене не «Світу», а «Щфета» - я зрозуміла, як багато в цьому світі дивного!
Правда, при цьому виявиться, що близько 20% з них мають дещо інший сенс (про це див. Польські слова - "помилкові друзі перекладача").
Я розповім вам про правила читання і відкрию декілька секретів - як навчитися «розшифровувати» незнайомі слова і розуміти польську мову без словника. Вимова польських слів буде дано українськими літерами, оскільки для початківців так легше і зручніше.
Польський алфавіт. Як знайти польську клавіатуру
Це польський алфавіт. Зверніть увагу, що деякі букви (ą, ę, ń) не мають заголовного варіанту, оскільки слова з них ніколи не починаються.
A a, ą, B b, C c, Ć ć, D d, E e, ę, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, ń, O o, ó ó, P p, R r,
S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż
Для того щоб написати текст польською мовою, вам потрібно знайти польську клавіатуру в своєму комп'ютері (причому не просто польську, а «клавіатуру програмістів»). Ви зможете це зробити наступним чином:
Комп'ютер - Панель управління - Годинник, мова, регіон - Зміна розкладки клавіатури - Мови і клавіатури - Змінити розкладку клавіатури. У списку мов виберіть PL Польська - програмістські клавіатура.
Тепер, щоб набрати текст польською мовою, не забудьте вибрати значок PL на панелі завдань (на екрані внизу праворуч).
Для того щоб ввести польську букву з наголосами або підрядковим знаком, треба натиснути клавішу Alt Gr (вона знаходиться праворуч від клавіші пропуску Space) і потрібну букву.
Вивчення польської вимови почнемо з наголоси. У польській мові воно ставиться на передостанній склад - і цим польські слова можуть відрізнятися від відповідних українських. Наприклад: noga [нóга] - «нога». Це ж правило зберігається і при відмінюванні слів за відмінками, наприклад: ptak [Птак] - «птах», ptakami [птакáмі] - «птахами». Іноді досить поміняти в польському слові наголос - і слово стає зрозумілим.
Втім, є і невелика кількість винятків, але це в основному слова іншомовного походження: matematyka [матемáтика] - «математика», polityka [полúтика] - «політика» та інші, де наголос падає на третій від кінця склад. А також наголос падає на третій склад від кінця в дієсловах умовного способу.
Я постараюся в своїй статті ставити наголоси у всіх словах. Але якщо цього немає - то, будь ласка, запам'ятайте, що наголос треба ставити на передостанній склад!
Оглушення приголосних у кінці слова
У польській мові, так само, як в українському, дзвінкі приголосні в кінці слова стають глухими. Тому для української людини при вимові польських слів проблем не буде. Однак можуть виникнути труднощі в розумінні усного мовлення. Адже якщо ви чуєте слово [мак] - це може бути mak ( «мак»), а може бути і mag ( «маг»). Якщо ви чуєте польське слово [бук]. то тут можуть бути навіть три різні варіанти: buk (дерево «бук»), Bug (річка «Буг»), Bóg ( «Бог»).
При вивченні польської мови ми будемо брати за основу варшавське вимова. Однак є і краківське вимова, там є тенденція до озвончения приголосних.
Оглушення приголосних перед глухими приголосними
Так само, як і в українській мові, в польській мові дзвінкі приголосні оглушаются перед глухими приголосними. Зазвичай ми на це навіть не звертаємо уваги. Наприклад, слово «будка» ми вимовляємо як [бýтка]. Так само вимовляється польське слово budka.
Голосні a, e
Буква a - вимовляється, як український звук [а]. наприклад: nam [нам] - «нам».
Буква е - вимовляється, як український звук [е]. наприклад: student [стýдент] - «студент», studentka [студентка] - «студентка».
Голосні i, y
Буква i - вимовляється, як український звук [і]. наприклад: iskra [úскра] - «іскра», minister [мінúстер] - «міністр».
Буква i перед голосними (в поєднаннях ia. Iu. Io. Ie) не вимовляється, вона служить вказівкою на те, що попередній приголосний вимовляється м'яко. Наприклад: miasto [място] - «місто», biurko [Бюрк] - «письмовий стіл», niebieski [небéскі] - «блакитний, небесний», piosenka [пёсенка] - «пісенька». Однак в словах іншомовного походження буква i перед голосними вимовляється, як звук [й]. наприклад: armia [армья] - «армія», historia [хісторі] - «історія», radio [радьо] - «радіо».
Буква y - вимовляється, як український звук [и] - наприклад: stary [стáри] - «старий», indyk [úндик] - «індик».
Вправа. Прочитайте і переведіть слова: lipa, malina, rybny, niedaleko, tiul, bieg, wiek, Niemiec.
Порівняйте з відповіддю: lipa [липа] - «липа», malina [малина] - «малина», rybny [рибного] - «рибний», niedaleko [недалéко] - «недалеко», tiul [тюль] - «тюль», bieg [бек] - «біг», wiek [століття] - «вік», Niemiec [німець] - «німець». Примітка: назви національностей в польській мові пишуться з великої літери.
Голосні u, o, ó
Буква u - вимовляється, як український звук [у]. наприклад: kurtka [куртка] - «куртка».
Буква про - навіть в ненаголошеній позиції вимовляється дуже чітко - саме як [о]. а не як [а]. Потренуйтеся вимовляти безударное [о]. robotnik [робóтнік] - «робочий», pogoda [погóда] - «погода», podobno [подóбно] - «мабуть» (слідкуйте за тим, щоб не вийшло [пагóда] або [падóбна]).
Буква ó - вимовляється, як український звук [у]. Польське слово з цією літерою зазвичай відповідає за змістом українському слову з буквою «о». Наприклад: góra [гýра] - «гора», bóbr [Бубр] - «бобер». При зміні граматичної форми слова буква ó може перетворитися на звичайну букву о. Наприклад, при зміні за відмінками: mój [муй] - «мій», mojego [моéго] - «мого». Або, наприклад, в однині ogród [óгрут] - «сад», а в множині ogrody [огрóди] - «сади».
Знання цих правил допоможе вам розуміти усну польську мову. Якщо ви чуєте звук [у]. то в багатьох випадках це слово відповідає українському слову з буквою «у»: ulica [улúца] - «вулиця», але в інших випадках - українського слова з буквою «о»: wódka [вýтка] - «горілка». Тому в незрозумілому слові спробуйте замінити звук [у] на [о] - і, можливо, сенс проясниться. Наприклад, якщо ви чуєте дивне слово [буль] - це не що інше, як «біль» (пишеться ból), а слово [буй] - це «бій» (пишеться bój).
Вправа. Прочитайте і переведіть слова: nóż, bób, róg, równy, sól.
Порівняйте з відповіддю: nóż [Нуш] - «ніж», bób [буп] - «боб», róg [рук] - «ріг», równy [РУВН] - «рівний», sól [суль] - «сіль».
півголосних j
Буква j - вимовляється, як український звук [й]. Наприклад: moja [мóя] - «моя», jasny [ясні] - «світлий, ясний».
Носові голосні ę, ą
Буква ę - вимовляється як [еᴴ] з легким носовим призвуком в кінці. Наприклад: język [йéᴴзик] - «мова», mięso [меᴴсо] - «м'ясо». Однак якщо буква ę знаходиться в кінці слова, то вимовляється звичайний звук [е] без носового призвука, наприклад: imię [úме] - «ім'я».
Буква ą - вимовляється як [оᴴ] з легким носовим призвуком в кінці. Наприклад: zakąska [закоᴴска] - «закуска», rozumieją [розумéйоᴴ] - «розуміють».
Перед d, t, dz, c носової призвук перетворюється в звичайний звук [н]. Буква ę в цій позиції вимовляється як поєднання [ен]. наприклад: wędzony [вендзóни] - «копчений», mętny [ментни] - «мутний». Буква ą в цій позиції вимовляється як поєднання [він]. наприклад: piąty [пёнти] - «п'ятий», mądry [мóндри] - «розумний, мудрий».
Перед буквами b. p носової призвук перетворюється в звук [м]. Буква ę в цій позиції вимовляється як поєднання [ем]. наприклад: zęby [земби] - зуби, Zaręba [Заремба] - Заремба (поширена польське прізвище). Буква ą перед буквами b, p вимовляється як поєднання [ом]. наприклад: dąb [Домпу] - «дуб», kąpać [кóмпаць] - купати.
Перед l. ł букви ą і ę втрачають носової призвук, наприклад: zginął [згіноў] - він загинув, zginęła [згінеўа] - вона загинула.
Слово piękny (красивий) має два варіанти вимови: [пеᴴкни] і дуже поширений варіант вимови через нь [пенькни].
При перекладі з польської на українську мову діють такі правила:
Якщо букви ą і ę стоять після твердого приголосного, то при перекладі їх треба замінити на російську літеру «у», наприклад: sąd [Сонті] - «суд», męski [меᴴскі] - «чоловічий», zęby [земби] - «зуби », tępy [ТЕМП] -« тупий ».
А якщо букви ą і ę стоять після м'якого або шиплячого приголосного, то при перекладі їх треба замінити на російську букву «я» (або «а»), наприклад: piąty [пёнти] - «п'ятий», często [чеᴴсто] - «часто ».
Вправа. Прочитайте і переведіть слова: ząb, ręka, krąg, mięta, trąba, gąbka.
Порівняйте з відповіддю: ząb [ЗОМП] - «зуб», ręka [реᴴка] - «рука», krąg [кроᴴк] - коло, mięta [мента] - «м'ята», trąba [трóмба] - «труба», gąbka [гомпка ] - «губка».