Нотаріальний переклад особистих документів

Ми переводимо будь-які документи з будь-якої мови і на будь-яку мову для наступних випадків:

  • в УФМС - на громадянство, вид на проживання, патент або дозвіл на роботу, на тимчасове проживання;
  • в ЗАГС - реєстрація шлюбу з іноземним громадянином;
  • в ПФР - оформлення пенсії, якщо ви працювали в країнах СНД;
  • в Росреестр - оформлення угод з нерухомістю;
  • в консульства - оформлення візи, виїзд на навчання або постійне місце проживання за кордон;

Для кожного документа ми: робимо переклад, друкуємо копію документа, переклад підшиваємо до копії, перекладач запевняє переклад своїм підписом на ньому, а нотаріус засвідчує підпис перекладача. Ви отримаєте готовий нотаріально посвідчений переклад у вологозахищеному пластиковому пакеті.

Всі наші перекладачі зареєстровані у нотаріуса. Ми несемо перед клієнтом і перед законом повну відповідальність за правильність і якість перекладу. При прийомі документів оформляється бланк замовлення, в якому фіксуються всі вимоги до перекладу.

Напишіть в чаті

Переклад з доставкою до дверей (рекомендованим листом)

Ви можете замовити переклад через інтернет, а отримати - кур'єром або в поштовому відділенні:

  • Надішліть скани ваших документів на [email protected] (дозвіл не менше 300 точок на дюйм);
  • Сплатіть переклад банківською картою (вартість і терміни оцінить менеджер);
  • Отримайте готовий завірений переклад кур'єром або поштою.

Терміновий переклад від 1 години

Стандартний гарантований термін нотаріального перекладу (до п'яти документів) - на наступний робочий день на 16.00 годинах. Гарантований термін - це термін, який вказаний в замовленні клієнта. За порушення гарантованого терміну ми повертаємо клієнту 10% вартості прострочених послуг. Очікуваний термін - це термін, яким ми обнадійливі клієнта, не скорочуючи гарантований і не роблячи націнку за терміновість. За порушення очікуваного терміну компанія відповідальності не несе.

Терміновий переклад ми виконуємо з наступними націнками (до 5 документів):

  • 0% - наступного робочого дня на 16.00 (стандартний термін);
  • 25% - наступного робочого дня до 12:00;
  • 50% - 4 години;
  • 100% - 2 години.

Терміновість для замовлень більше п'яти документів розраховується індивідуально. При індивідуальній оцінці терміновості менеджер покладається на свою поточну завантаженість іншими замовленнями:

  • 25% - менеджер відкладає частину своїх замовлень і справ;
  • 50% - менеджер відкладає всі свої замовлення;
  • 100% - менеджер відкладає всі свої замовлення і просить допомогти колег.

Терміновість надається тільки при її можливості, під відповідальність менеджера

Вкажіть всі вимоги до перекладу

В яку організацію вам потрібно надати переклад? Для проходження якої процедури?

Дізнайтеся всі їхні вимоги:

  • які документи потрібно перекладати, а які не потрібно;
  • які сторінки документів потрібно переводити, а які не потрібно (наприклад, в паспортах);
  • як засвідчувати документ (печаткою компанії «Міста Перекладів» або у нотаріуса).

Як перевести ваші імена?

Імена людей і організацій, назви країн, регіонів, міст і вулиць можуть переводитися по-різному.

  • Наталі я або Наталь я? Alexandr або Aleksander? Накіф кизи або Накіфовна?
  • Молдова або Молдавія? Білорусь чи Білорусь? Киргизстан або Киргизія?
  • Кишинеу або Кишинів? Сімей або Семипалатинськ? Оскемен або Усть-Каменогорськ? Алмати або Алма-Ата?
  • Приклади можна наводити нескінченно, і всі варіанти - вірні.

Як ім'я написано в закордонному паспорті або на банківській картці? А як було в попередніх перекладах? Повідомте менеджеру.

Напишіть в чаті

Наші переваги

Звертайтеся! Чи не підведемо.

Напишіть в чаті