Михайло Лермонтов - молитва мандрівника (Марія шандуркова)
Михайло Лермонтов
молитва мандрівника
(Я, Матір Божа, нині з молитвою)
Переклад на болгарську мову:
Марії Шандурковой
Молітвата на мандрівника
нема за душать сі благаючи, пустінната,
за душа странстваща в краю безмілостен, -
але Ти се благаючи за діва, невінната,
топла заст'пніце, в святий світ за істина.
Щастие дай на душать, достойната,
дай й ти сп'тніці, з буднів увагу,
Младост най-бляскава, старост-спокойната,
Вяра в с'рцето і світ, надія.
Час наближені чи за п'т к'м отв'дното,
в шумното ранок чи, в нощно затишшя -
там так отиде до ложі прескр'бното,
Ангел прекрасний з душать в'звішена.
нЕ за душать сі Моля, пустІнната,
за душу стрАнстваща в краю безмІлостен -
Але Ти се Моля за діватися, невІнната,
палив заст'пніце, в Святу світ за Істина.
Щасти дай на душать, достОйната,
Дай й ти сп'тніці, з буднів увагу,
младость най-блЯскава, старість-спокОйната,
Вяра в с'рцЕто і світ, надія.
Годину наближені чи за п'т к'м отв'дното,
в шУмното Ранок Чи, в нощно затишшя -
Там так відійшов до ложі прескр'бното,
Ангел прекрасний з душать в'звІшена.
Я, Матір Божа, нині з молитвою
Перед Твоїм образом, яскравим сяйвом,
Чи не про порятунок, чи не перед битвою,
Чи не з вдячністю иль покаянням,
Не за свою молю душу пустельну,
За душу мандрівника в світі безрідного, -
Але я вручити хочу діву безневинну
Теплої заступниці світу холодного.
Оточи щастям душу гідну,
Дай їй сопутников, повних уваги,
Молодість світлу, старість покійну,
Серцю незлобно світ сподівання.
Термін чи наблизиться годині прощальному
В ранок чи гучне, в ніч чи німих -
Ти восприять пішли до ложу сумного
Кращого ангела душу прекрасну.