Корній Чуковський, або з чого починається дитяча бібліотека поезії
Корній Чуковський, або З чого починається дитяча бібліотека поезії
Ритмічна основа нашого життя - це характеристика її стабільності, безпеки, світопорядку. Нас заспокоюють ритмічні похитування, запорукою розміреним, спокійним і щасливим життя стає повторюється день у день розпорядок дня. Нарешті, немає нічого більш надійного, ніж зміна дня і ночі, коло пір року - ми завжди можемо бути впевнені, що знову настане весна.
Для дитини ритм - це ще і відгомін чарівного похитування в період внутрішньоутробного розвитку, коли мама неспішно гуляє. Може бути, саме тому малюкам так подобаються вірші, стішата, ритмічні приспівки і примовки, потішки, Пестушко і побрехеньки.
А ось далі. далі інтерес до віршів у багатьох дітей поступово затихає, а до п'яти-шести років він згасає зовсім. Зустріти ж школяра, зачитує віршами, дуже складно. Як пояснити це явище? Чи є якісь особливі секрети дитячої поезії? Чи є рецепти виховання любові до віршів на все життя?
Головний дитячий поет
Статтю про дитячі вірші, про те, як прищепити любов до віршів, найприродніше присвятити самому улюбленому і самому дитячому поетові Корнія Івановича Чуковського (1882-1962, справжнє ім'я цієї людини Микола Васильович Корнейчуков).
Розповідь про людину, чиє ім'я для багатьох і багатьох є візитною карткою російської дитячої літератури, мабуть, потрібно почати з того, що його зачаровує і дітей і дорослих «дитяче» творчість - плід серйозних педагогічних, психологічних та філологічних спостережень і досліджень. Саме результат роботи обдарованого лінгвіста, літературознавця, критика. Письменник сам зазначає, що «всі інші мої твори до такої міри закриті моїми дитячими казками, що в уявленні багатьох Новомосковсктелей я, крім" Мойдодир "і" Мух-цокотуха ", взагалі нічого не писав".
Біографія цієї непересічної людини - це зразок проростання генія з найбільшого працьовитості, найпотужнішого інтересу до життя і оптимізму.
Чуковський самостійно вивчав англійську мову - і став одним з провідних перекладачів з цієї мови, дослідником англійського фольклору, а головне - перекладачем дитячих англійських пісеньок ( "Жив на світі людина, покручені ніжки.» Або жарт для ненажери - Барабек), англійських і шотландських народних казок, казок Р. Кіплінга, повісті Х'ю Лофтінга «Доктор Айболить» та інших творів.
Володар абсолютно унікального лінгвістичного слуху, він зумів не тільки систематизувати свої спостереження за дитячою мовою, а й відчути в ній «поетичну економію мовних засобів».
Ось як про це розповідав сам Корній Чуковський: «Є у мене і ще одна тема, що проходить через все моє життя: психіка малих дітей, їх титанічна робота по оволодінню - в такі казково короткі терміни - сформованими формами батьківської і прабатьківській мови».
Цікаво, що настільки улюблені нами віршовані казки «Крокодил», «Мойдодир», «Муха-Цокотуха», «Тараканище», «Доктор Айболить», що з'явилися вперше у пресі на самому початку двадцятих років, викликали нападки і з боку письменства, і зі боку педагогічної громадськості. Тоді ситуація була далека від сучасної любові і загальної впевненості, що казки Чуковського - обов'язкові твори будь-якої дитячої бібліотеки.
У чому ж секрет чарівності казок Корнія Івановича, його віршів, перекладень англійського фольклору?
В першу чергу, творчість дитячого поета Чуковського привабливо для мільйонів мам і малюків своєю близькістю до народної творчості. Фольклорний початок його віршів позначається і в їх ритмічної основі, і в прібуаточной, частівкових стилістиці, в деталях і прийомах.
Специфіка сприйняття малюками літературної творчості в тому, що літературні твори як нібито створюються зараз - в момент маминого спілкування з дитиною. Це не книжку мама Новомосковскет - вона грає, забавно щось зображує, творить. Вірші та казки Чуковського не тільки легко запам'ятовуються, яскраво і самобутньо звучать з голосу, а й добродушні, готові до різного виду замін, підміняючи і допрідумиваніям, фантастичним чином розбігаються на цитати, якими малюк слідом за мамою починає щедро прикрашати свою промову.
Справжній художній твір для малюка і його мами - це благодатний матеріал для творчості: гнучкий, легко варіюється і «підганяти під ситуацію».
Чарівним чином творіння Корнія Івановича потрапляють в дитячу емоцію. і ритмічно, і лірично. Цьому сприяють чарівні образи хлопчиків і дівчаток: Танечка і Ванечка, хлопчисько-оповідач з казки «Мойдодир» або героїня віршів Чуковського Мурочка.
Попадання в дитяче світосприйняття забезпечено особливим поглядом на світ - трошки «з-під столу». Образи, герої, характери і їх мовне втілення, лексика повністю відповідають дитячих мовному досвіду. Навіть для сучасних дітей, яким можуть бути незнайомі кочерга або самовар, умивальник або пояс, в казках Чуковського немає складних, «дорослих» мовних фігур або словесних оборотів. Все гранично просто і легко. Але в той же час в цій дуже дитячої поезії присутні тонкі іронічні нотки, які залучають і мам теж: «Тільки шкура дорога, і роги нині теж не дешеві».
Різноманіття цього казкового тваринного світу (тут є і кенгуру, і горобець, і крокодил, бегемот і гіпопотам, слон і слониха, осли, козли, барани, кажани, газелі, зайчаткі, свиня, бики і носороги), поєднується з одночасним одноманітністю - з казки в казку кочують весела і любляча потанцювати слониха-чепуруха, музиканти - барани, крокодил, наділений дуже непростим характером. І навіть не мають перетинів з іншими казками «Муха-Цокотуха» і «Федорина горі» як би розширюють рамки загального казкового світу. аж ніяк не вибився з нього. Не випадково Ю. Тинянов назвав віршовані казки Чуковського «дитячим комічним епосом».
Внесок К. І. Чуковського в розвиток дитячої літератури не обмежується тільки казками, віршами і перекладами, йому належать чудові визначення того, якою має бути дитяча поезія. Не випадково він, напевно, зізнавався в тому, що найбільшу радість в письменницькій роботі йому доставляють винаходи і відкриття, в першу чергу пов'язані для нього з твором казок, «форма яких, вже не кажучи про сюжетах, була в нашій літературі нова». (К. Чуковський, «Про себе» 1964 г.)
У наступній статті ми запропонуємо увазі мам і тат невелику екскурсію по майстерні дитячого поета. Познайомимося не тільки з заповідями для дитячих письменників К. Чуковського, але і з тим, як ці заповіді «виконуються» іншими дитячими поетами. А ще спробуємо зрозуміти, як зробити вірші улюбленими, цікавими, привабливими для дитини.
До нашої майбутньої екскурсії варто підготуватися. Шановні батьки малюків! Прямо зараз перевірте свій віршований багаж: згадайте ви, як продовжити ось ці рядки з казок Корнія Івановича та інших поетів? А чи зможете назвати самі казки?
«Хто лиходія не боїться
І з чудовиськом битиметься,
Я тому богатирю.
«Нам акула каракулі
Дарма, дарма.
Жили в квартирі
Сорок чотири.
Тихо. Тихо. Тиша.
Лялька бідна хвора.
Цілий день тебе шукала -
У дитячій, в кyхне, в коморі,
Сльози ліктем витіpала
І хитала головою.
«Мила птах,
Будьте ласкаві спуститися -
Ви втратили перо.
На червоній алеї,
Де клени червоніють,
Чекає вас знахідка в бюро ».
А на площу вийшли коні,
Вийшли коні на парад.
Вийшов у вогненній попоні
Кінь по імені Пірат.