Конституція фрг 2

Конституція Федеративної Республіки Німеччини

(Текст наводиться по збірки "Конституції зарубіжних держав: Навчальний посібник / Упоряд. Проф. В.В.Маклаков. - 4-е изд. Перераб. І доп. - М. Волтерс Клувер,

Основний закон Федеративної Республіки Німеччини * (3)

від 23 травня 1949 р

(Текст наводиться по збірки "Конституції зарубіжних держав: Навчальний посібник / Упоряд. Проф. В.В.Маклаков. - 4-е изд. Перераб. І доп. - М. Волтерс Клувер,

I. Основні права

Федерація і землі

федеральних законів (ст.ст. 83 - 91)

VIII-a. загальні завдання

(Ст.ст. 115-a - 115-l)

Перехідні та прикінцеві положення (ст.ст. 116 - 1146)

Додаток II. Статті 3 і 41 Договору про об'єднання Німеччини

Усвідомлюючи свою відповідальність перед Богом і людьми, натхнений бажанням служити справі миру в усьому світі в якості рівноправного члена в об'єднаній Європі, німецький народ в силу своєї засновницької влади дав собі справжній Основний закон.

Німці в землях Баден-Вюртемберг, Баварія, Берлін, Бранденбург, Бремен, Гамбург, Гессен, Макленбург-Предпомеранія, Нижня Саксонія, Північний РейнВестфалія, Саар, Саксонія, Саксонія-Ангальт, Рейланд-Пфальц, Шлезвіг-Гольштейн і Тюрінгія досягли шляхом вільного самовизначення єдності і свободи Німеччини. Тим самим справжній Основний закон діє для всього німецького народу.

I. Основні права

(2) Німецький народ в силу цього визнає непорушні і невідчужувані права людини як основу всякого людського співтовариства, миру і справедливості в світі.

(3) * (5) Наведені нижче основні права обов'язкові для законодавчої, виконавчої влади і правосуддя як безпосередньо чинне право.

(2) Кожен має право на життя і на особисту недоторканність. Свобода особистості непорушним. Втручання в ці права допускається лише на підставі закону.

(2) * (6) Чоловіки і жінки рівноправні. Держава сприяє дійсному здійсненню рівноправності жінок і чоловіків та вживає заходів для усунення існуючих недоліків.

(3) * (7) Нікому не може бути завдано шкоди або надано перевагу внаслідок його статі, його походження, його раси, його мови, його місця народження і спорідненості, його віросповідання, його релігійних або політичних переконань. Нікому не може бути завдано шкоди внаслідок наявних у неї недоліків.

(2) Безперешкодний відправлення релігійних обрядів гарантується.

(3) Ніхто не може бути примушений проти своєї совісті до військової служби зі зброєю. Подробиці регулюються федеральним законом.

(2) Межі цих прав вказуються приписами загальних законів, законодавчих положень про охорону молоді та правом на честь особистості.

(3) Мистецтво та наука, дослідження і викладання вільні. Свобода викладання не звільняє від вірності Конституції.

(2) Турбота про дітей і їхнє виховання є природним правом батьків і їх переважної обов'язком. За їх реалізацією стежить державне

(3) Діти можуть бути відокремлені від своєї сім'ї проти волі осіб, уповноважених на їх виховання, тільки на підставі закону, якщо уповноважені на виховання особи не виконують своїх обов'язків або якщо діти з інших причин перебувають під загрозою залишитися без нагляду.

(4) Кожна мати має право на захист і піклування суспільства.

(5) позашлюбних дітей забезпечуються в законодавчому порядку такі ж умови їх фізичного та розумового розвитку і їх положення в суспільстві, як і дітям, які народилися у шлюбі.

(2) Особи, уповноважені на виховання дітей, мають право вирішувати про участь цих дітей в релігійному навчанні.

(3) Релігійне навчання є в державних школах, за винятком неконфесійної шкіл, обов'язковим предметом. Без шкоди для права нагляду держави релігійне навчання проводиться відповідно до принципів релігійних громад. Жоден викладач не може бути зобов'язаний проти своєї волі вести релігійне навчання.

(4) Право відкриття приватних шкіл гарантується. Приватні школи як замінюють державні потребують дозволу держави і підкоряються законам земель. Дозвіл повинен бути надано, якщо приватні школи за своїми навчальним цілям

і організації, як і з наукової кваліфікації свого викладацького персоналу, не поступаються державним школам і якщо не сприяють поділу учнів в залежності від майнового стану батьків. У дозволі повинно бути відмовлено, якщо матеріальне і правове становище викладацького персоналу не забезпечено в належній мірі.

(5) Приватна народна школа допускається, якщо тільки навчальне управління визнає наявність особливої ​​педагогічної уваги або якщо вона за пропозицією осіб, уповноважених на виховання дітей, засновується як громадська школа, як конфесійна або світоглядна школа, якщо державної народної школи такого типу в громаді немає .

(6) Заборона підготовчих шкіл залишається в силі.

(2) Для зборів під відкритим небом це право може бути обмежене законом або на основі закону.

(2) Об'єднання, цілі та діяльність яких суперечать кримінальним законам або спрямовані проти конституційного ладу або проти ідей взаєморозуміння

між народами, забороняються.

(2) Обмеження можуть встановлюватися тільки на основі закону. Цей закон може встановити, що зацікавленій особі не повідомляється про такі обмеження, якщо вони спрямовані на захист основ вільного демократичного ладу або існування або збереження Федерації або будь-якої землі, а судовий порядок замінюється перевіркою з боку спеціальних та допоміжних органів, призначених народним представництвом.

(2) * (10) Це право може обмежуватися законом або на основі закону і тільки у випадках, коли відсутні достатні кошти для його здійснення і в результаті виникли б особливі труднощі для суспільства, або коли такі обмеження необхідні для запобігання небезпеки, що загрожує основам вільного демократичного ладу Федерації або будь-якої землі або їх існуванню, або коли вони необхідні для боротьби з небезпекою епідемій, для вжиття заходів проти стихійних лих або особливо тяжких нещасних випадків, для захисту молоді від без адзорності або запобігання злочинних діянь.

(2) Ніхто не може бути примушений до виконання будь-якої певної роботи інакше, як в рамках звичайної, загальної і рівної для всіх публічної повинності.

(3) Примусова праця допускається тільки при позбавленні волі за вироком

(2) Той, хто за мотивами совісті відмовляється від військової служби зі зброєю, може бути зобов'язаний нести замінює службу. Термін замінює служби не повинен перевищувати терміну військової служби. Подробиці регулюються законом, який не може порушувати свободу совісті, а так само повинен передбачати можливість замінює роботи, не пов'язаної з частинами збройних сил або федеральної прикордонної охорони.

(3) Військовозобов'язані, не призвані на службу на підставі положень абзаців

(4) Якщо в період стану оборони потреби в цивільному обслуговуванні санітарно-лікувальних установ, а також стаціонарних військових госпіталів не можуть бути задоволені на добровільних засадах, жінки у віці від 18 до 55 років законом або на основі закону можуть бути залучені на службу такого роду . Вони ні в якому разі не повинні бути зобов'язаною виконувати її зі зброєю.

(5) Протягом періоду, що передує стану оборони, обов'язки, зазначені в абзаці 3. можуть покладатися тільки на підставі абзацу 1 статті 80-а. Для підготовки до виконання обслуговування, зазначеного в третьому абзаці і вимагає спеціальних знань або навичок, законом або на підставі закону може бути передбачений обов'язок участі в навчальних заходах. Пропозиція 1 цього абзацу в цьому відношенні не застосовується.

(6) Якщо в період стану оборони потреба в робочій силі, зазначена в пропозиції 2 абзацу 3. не може бути забезпечена на добровільних засадах, свобода німців припинити роботу за професією або залишити робоче місце може бути обмежена законом або на основі закону для забезпечення цієї потреби . Для введення стану оборони відповідно діє пропозиція 1 абзацу 5.

(2) Обшуки можуть приписувати тільки суддею, а в разі небезпеки зволікання - іншими зазначеними в законах органами і можуть проводитися тільки в порядку, встановленому цими законами.

(3) Якщо деякі фактичні дані дають підставу припустити, що ктолібо готує одне з особливо тяжких кримінальних злочинів, зокрема

передбачене законом, то допустимо використання технічних засобів акустичного спостереження за житловими приміщеннями, в яких імовірно знаходиться переслідуване особа, для боротьби з цим правопорушенням на основі судового розпорядження, якщо розслідування обставин іншими засобами було б незрівнянно більш важким або призвело б до невдачі. Заходи, що вживаються повинні бути обмежені тимчасовим терміном. Розпорядження дається колегією з трьох суддів. Коли є небезпека зволікання, то розпорядження може бути дано одним суддею.

(4) З метою захисту від безпосередньої загрози суспільній безпеці, зокрема від загрози для суспільства або для життя, технічні засоби спостереження за житловими приміщеннями можуть бути використані тільки на підставі судового розпорядження. Коли є небезпека зволікання, то вжиття заходів може бути дозволено іншим органом, встановленим законом; згодом щодо цих заходів без будь-якої відстрочки повинно бути прийнято судове розпорядження.

(5) Якщо технічні засоби передбачаються виключно для захисту осіб, які перебувають в житлових приміщеннях, то заходи можуть бути прийняті за розпорядженням будь-якого органу, встановленого законом. Використання для інших цілей відомостей, отриманих тільки для цілей кримінального переслідування або для запобігання будь-якої загрози, може бути дозволено, тільки коли законність вжитих заходів була попередньо дозволена в судовому порядку; якщо загроза зволікання залишається, то судове рішення повинно бути прийнято без будь-якої відстрочки.

(6) Щорічно Федеральний уряд інформує Бундестаг про використання технічних засобів відповідно до положень абзацу 3. а по справах, які належать

до федеральної компетенції, про використання таких коштів відповідно до абзацу 4. а також про застосування абзацу 5. коли судова влада повинна здійснювати судовий контроль. Комісія, яка обирається Бундестагом, здійснює парламентський контроль на основі цієї доповіді. Землі забезпечують еквівалентний парламентський контроль.

(7) Інші випадки втручання і обмеження можуть мати місце тільки для відрази загальної небезпеки або небезпеки для життя окремих осіб, а також на підставі закону для запобігання безпосередньої загрози громадській безпеці та порядку, зокрема для усунення потреби в житло, боротьби з епідеміями або охорони молоді від небезпеки, що загрожує.

(2) Власність зобов'язує. Її використання повинно одночасно служити загальному благу.

(3) Відчуження власності допускається тільки для загального блага. Воно може проводитися тільки законом або на основі закону, що регулює вид і розміри

відшкодування. Відшкодування повинно визначатися зі справедливим обліком загальних інтересів і інтересів сторін. У разі суперечок про розміри відшкодування воно може встановлюватися в судах загальної юрисдикції.

(2) * (14) Жоден німець не може бути виданий іноземній державі. Законом встановлюються правила для видачі осіб будь-якого члену Європейського союзу або якого-небудь міжнародного суду.

(2) На абзац 1 не може посилатися той, хто приїжджає з будь-якого государствачлена Європейських співтовариств або будь-якого іншого третьої держави, в якому забезпечено застосування Конвенції про статус біженців та Конвенції про захист прав людини і основних свобод. Держави - не члени Європейських співтовариств, які виконують умови пропозиції 1, будуть визначатися законом, що вимагає схвалення Бундесрату. У випадках, зазначених в пропозиції 1, заходів щодо припинення перебування можуть бути здійснені незалежно від принесених на це скарг.

(3) Законом, що вимагає схвалення Бундесрату, можуть бути визначені держави,

в яких на основі застосування норм права і загальних політичних умов відсутні політичні переслідування, нелюдське або ганебне поводження або покарання. Передбачається, що іноземний громадянин однієї з таких держав не буде розглядатися як політично переслідуване особа, що він не представить докази, з яких випливає, що він піддається політичним переслідуванням всупереч вищевказаним припущеннями.

(4) Здійснення заходів щодо припинення перебування може проводитися на підставі рішення суду у випадках, передбачених в абзаці 3. і в інших випадках, які явно необгрунтовані або розглядаються як явно необґрунтовані, коли існують серйозні сумніви щодо правомірності перебування; обсяг контролю може бути обмежений, і запізнілі клопотання можуть не враховуватися при порушенні терміну подачі заяви. Подробиці застосування регулюються законом.

(5) Абзаци 1-4 не суперечать нормам міжнародних договорів держав-членів Європейських співтовариств, укладених ними між собою і з третіми

державами, які стосуються застосування правил про перевірку клопотань про надання притулку, включаючи взаємне здійснення рішень про надання притулку з дотриманням зобов'язань, що випливають з Конвенції про статус біженців та Конвенції про захист прав людини і основних свобод, дотримання яких має бути гарантоване державами-учасниками цих договорів .

(2) Істота змісту основного права в жодному разі не повинно бути порушено.

(3) Основні права поширюються також на вітчизняні юридичні особи, оскільки ці права за своєю природою до них можуть застосовуватися.

(4) * (18) Якщо права будь-якої особи порушені публічною владою, йому надається можливість звернутися до суду. Оскільки не встановлена ​​інша

підсудність, компетентними є загальні суди. Пропозиція 2 абзацу 2 статті 10 цим не зачіпається.

II. Федерація і землі

(2) Вся державна влада виходить від народу. Вона здійснюється народом шляхом виборів і голосувань і за посередництвом спеціальних органів законодавства, виконавчої влади та правосуддя.

(3) Законодавство пов'язано конституційним ладом, виконавча влада і правосуддя - законом і правом.

(4) * (19) Якщо інші засоби не можуть бути використані, все німці мають право на опір будь-кому, хто робить спробу усунути цей лад.

(2) Партії, які за своїми цілями або поведінки своїх прихильників прагнуть завдати шкоди основам вільного демократичного ладу або усунути його або поставити під загрозу існування Федеративної Республіки Німеччини, неконституційні. Питання про неконституційність вирішує Федеральний конституційний суд.

(3) Подробиці регулюються федеральними законами.