Кільце і перстень - українська мова
І кільце, і перстень позначають в принципі одне й те саме: прикраса, що надівається на палець.
Тільки при слові "перстень" ми уявляємо собі якесь масивна споруда, частіше чоловіче, а кільце - це щось більш ніжне, явно жіноче.
Але при цьому я чула вживання слово "кільце" по відношенню до цілком чоловічим і великим виробам (згадаємо хоча б ті ж толкінескіе кільця - і не тільки Всевладдя), при цьому, навпаки, цілком жіночі називали "каблучка".
А все-таки є смислова різниця між словами "кільце" (в плані прикраси) і "перстень"?
заданий 20 Лютого '15 о 8:27
Перстень - це ще і "перстень з печаткою", "кільце з прикрасою у вигляді з'єднаних рук" і, навіть, безглузда конструкція, що виглядає як "колінчастий напальчнік з кігтем на кінці". А є ще "прорізні" персні (тримаються на пальці за допомогою двох дуг), персні у вигляді спіралі (як правило, прикрашеної стразами) і ряд інших наперсним прикрас, в яких кільця взагалі немає. - greydog 23 Лютого '15 о 4:42
Я б кільця з усякими додатковими масивними частинами (камені, якісь доп елементи з того ж металу або іншого) віднесла б до персня. А спіралеподібні або інший будь-якої форми, але плоскі все ж до кілець. - Надюшка 24 Лютого '15 о 18:17
Невеликий екскурс в споріднені мови.
На території колишньої Югославії та Чехословаччини (напишу так, замість списку нових країн :-)) слово "палець" звучить майже як старо-слов'янське "перст". Але пишеться забавно. зовсім без голосних, "prst". Новомосковскется як "перст" або "пирст". А перстень у них - це все що одягається на палець. Хоч з каменем, хоч без, товсте і тонке.
Завжди вважала, що перстень - це кільце з каменем. А власне кільце - без. Виходить, що кільце - більш широке поняття, ніж перстень.
Я саме ці слова сказав одному хорвату. Він дуже здивувався і запитав: "А чому саме з каменем?". Я так до сих пір і не знаю, що відповісти на питання. -) У них-то логіка зрозуміла - прикраса для пальця і все. А в українській мові?
згадаємо хоча б ті ж толкінескіе кільця - і не тільки Всевладдя), при цьому, навпаки, цілком жіночі називали "каблучка"
-) А "Володар Кілець" в Хорватії називається приблизно (точно до букви не пам'ятаю, можу трохи неграмотно написати) - "Господар перстнів".
P.P.S. Перевірив, точне написання "Gospodar prstenova".