Як перекладається Жетем з французького

Пошук по блогу (Нечитка відповідність):

Документів, що задовольняють Вашим запитом: 9 [показано 5]

  1. Французька мова - 6 Ступінь відповідності запиту: 30%
    Фрагменти тексту поста:

Натрій по французьки буде sodium від французького слова soude сода поширене з'єднання куди він входить. Друге значення слова terre глина і pot de terre перекладається як Глиняни горщик. Перекладається вона так. Але не всі знають що Дюшес duchesse перекладається з французької як герцогиня. По закінченню багато здогадаються що слово віраж virage поворот розворот французького походження і навіть зможуть точно сказати що воно чоловічого роду так як не входить в число шести винятків. Зате французький оригінал courage вимовляється так само кураж перекладається українською як сміливість мужність хоробрість. Походить від французького дієслова aller ходити пересуватися їхати летіти йти в загальному рухатися. Comment allez vous перекладається за змістом Як ся маєте.

До речі саме слово сучасний на французький перекладається як moderne. Втім знайоме воно не як отрута а саме так воно перекладається українською а як назва духів. Так ось нуво це французьке nouveau що перекладається як новий а ріш це riche перекладається як багатий. А ось прізвище знаменитого французького актора Жана Рено Jean Reno на відміну від автомобіля вимовляється через е Рено. Французьке toujours Новомосковскется тужур перекладається як завжди.

Утворено воно від французького vinaigrer що значить приправляти оцтом оскільки в заправку цього популярного салату входить оцет. Залишається додати що за деякими даними Люсьєн Олів'є Lucien Olivier чи не французького а бельгійського походження. Але не всім відомо що слово пломбір французького походження і утворено від назви французького міста Пломб'єр ле Бен Plombi egrave. Саме слово прованс перекладається як провінція. Однак російське слово котлета походить від французького слова c ocirc.

Не важливо запозичені вони з французького в український або з латині в обидві мови. Серед них Планше це слово перекладається як стать. Дуже прикро що слово квартира перекладається як appartement але далеко не кожну нашу квартиру можна назвати апартаментами. Саквояж на французький перекладається цілої фразою сумка для подорожей sac de voyage. А ось слово помідор золоте яблуко прийшло в нашу мову не з французького хоча могло б.

Жевузем не що інше як Je vous aime що дослівно перекладається Я вас люблю. Займенник je перекладається українською займенником я але вимовляється не ШЕ а ближче до Же саме Же а не жо. Перекладається як червона млин. Є ще не зовсім повноцінні з точки зору французької мови прикметники які теж позначають кольори але утворені від іменників і взагалі ніколи і не як не змінюються.