Як Новомосковскть книги по toc, pimenaus
Disclaimer. Чи не претендую на правду в останній інстанції.
1. Е.Голдратт, Мета. Процес безперервного вдосконалення
З цієї книги треба починати, вона вводить вас в Теорію Обмежень.

2. Е.Голдратт, Цель-2. Справа не у везінні
Цю книгу Новомосковськ другий, вона дає нам базу в логічних інструментах Голдратта (грозові хмари, дерева поточної реальності і т.п.)

3. Д.Кокс, Д.Джейкоб, С.Бергланд, Нова мета
Цю книгу Новомосковськ третьої. Її писав вже не Голдратт, а його послідовники, тут йде вже великий жесткач в поєднанні теорії обмежень, бережливого виробництва і управління якістю методом шести сигм.

4. У. Детмер, Теорія Обмежень Голдратта. Системний підхід до безперервного вдосконалення
Цю книгу Новомосковськ четвертої (велика червона книга Теорії Обмежень 🙂), це вже не бізнес роман, це вже теорія теорії обмежень. Все, що в романах було незрозуміло, тут розжовано і розкладено по поличках

5.Е.Шрагенхайм, Теорія обмежень в дії. Системний підхід до підвищення ефективності компанії. Ця книга містить досить великий набір кейсів з рішеннями по TOC. Корисно для Пактіка.
Якщо є інтерес в управлінні проектами, то Новомосковськ далі

7. Л.Ліч, Вчасно і в рамках бюджету
Тут жорстка теорія, ніяких бізнес-романів. Розповідається, як управляти проектами і програмами проектів методом критичної ланцюга

8. Е.Голдратт, Я Так і знав! Теорія Обмежень для роздрібної торгівлі
Тут з назви все зрозуміло - це бізнес-роман про управління ланцюгами поставок за допомогою теорії обмежень.

9. Е.Голдратт, Цель-3. Необхідно, але не достатньо
Це ще один бізнес-роман про Теорії Обмежень, який ставить на чільне місце питання про те, на яку мету у нас спрямована наша робота (до речі, там про розробку програмного забезпечення)

10. Е.Голдратт, Е.Голдратт-Артшлаг, Правила Голдратта
Цю книгу писала Ефрат - дочка Еліяху. Вона являє собою її спогади про батька (її діалоги з батьком на різні теми). Не особливо корисно, але заради інтересу можна почитати.
Ну і ще можна почитати невеликий опус «Синдром стогу сіна», за переклад якого велике спасибі Андрію Степенко.