Як говорити по-німецьки, не забуваючи український, тутітам
Дві зими назад я їхала в таксі по нічному Берліну. Розмовляти ні з ким не хотілося, і, коли товариський таксист спробував завести розмову я відповіла зручним «Іхь Шпрехен Кайн Дойч». Але тут він мене якось розкусив і з хитрим прищуром чистою німецькою російською, ковтаючи «р», запитав: «Давно в Берліні? ». Проникливість Євгена Карловича застала мене зненацька - довелося розмовляти.
Німецький українці не міф, але реальний феномен, який отримав назву «Квеле»: «Ви вже замельдовалісь? »(Від anmelden -« реєструватися »),« У мене є Мюнц! »(Від die Münze -« монета »),« Я пішов шлафать »(від schlafen -« спати ») та інші оригінальні гібриди розгулюють по російськомовним районам Німеччини. Славну мовну традицію переймають підлітки і діти - словник Квелі зростає і міцнішає. Тим, хто хоче зберегти чистоту обох мов, доводиться не просто.
Що робити, якщо ви переїхали до Німеччини і не хочете, щоб ваша дитина заразився «Квеле»? Можна спробувати віддати його / її в одну з численних шкіл української мови.
«Головна мета подібних шкіл - інтеграція. Збереження української мови і культури при повноцінному існуванні в німецькому суспільстві. Ми не хочемо, щоб наші школярі були ізольовані від німців і знаходилися тільки в російському середовищі. Навпаки, наша мета - гармонійне співіснування двох культур », - розповідає вчителька малювання Олена Поінтнер з мюнхенської школи української мови і культури« Говорун ».
Олена - мама білінгвального дитини. Зараз Олениної доньці три роки і хоч вона тільки починає говорити, але відразу на обох мовах.
«Головне правило полягає в тому, щоб кожен батько спілкувався з дитиною рідною мовою. Це запорука успіху. Навіть якщо я помічаю помилки в її німецькому, я ніколи не поправляю. Іду до чоловіка і прошу її виправити. У дитини має чітко відкластися: російською - з мамою, німецькою - з татом. І дуже важливо не змішувати мови! Інакше дитина теж буде розмовляти на безграмотної суміші українського з німецьким.

Спочатку я соромилася: незручно було що оточуючі мене не розуміють - в громадському транспорті, в гостях. Але, якщо з дитинства не прищепити мову, потім буде дуже складно. Велика ймовірність в такому випадку, що українська буде втрачено ».
«Так, дуже важлива психологічна підтримка батьків. - погоджується колега Олени. викладач української мови та літератури Олеся Соммер. - До нас в школу ходять два хлопчика, які зовсім не говорять по-російськи, тому що мама (російська) розмовляє з ними тільки по-німецьки. Тоді у дітей пропадає мотивація: навіщо вчити «зайвий» мову? ».
Однак ситуації, коли у дитини труднощі з мовою країни проживання, на жаль, все ж трапляються.
«У нашій школі є хлопчик Вася, він ходить в німецький дитячий сад, там багато російськомовних дітей. Вони організували свою компанію, розмовляють по-російськи, і вихователька нічого не може з цим зробити. Німецький у Васі серйозно кульгає: будинки - російською, в садку - російською. - розповідає Олеся Соммер. - Важливо підтримувати баланс, і адекватно розвивати дитину інтелектуально і емоційно з точки зору двох мов. Це, звичайно, вимагає від батьків чималих зусиль. А після роботи контролювати свою промову особливо важко. Але результат того вартий ».
ТУТ і ТАМ склав топ-7 шкіл української мови і культури в Мюнхені. Основна цільова аудиторія подібних шкіл - діти дошкільного віку, але є заняття і для підлітків. У самому юному віці (1,5 року) - малюки разом з мамами співають, малюють, ліплять, танцюють, відгадують загадки. C 2 до 4 років - розвиток мовлення, малювання, музика. 5-6 років - підготовка до школи. Провідних предметів, як правило, кілька - український, література, малювання, логіка, музика. Заняття тривають півтори-дві години, найчастіше в суботу або ввечері в будні дні.
Ціни не сильно варіюються від школи до школи: середня вартість занять з української та літератури складає приблизно 50 євро на місяць. При цьому додаткові заняття - малювання, музика, танці, театр - у вартість не входять, і їх потрібно оплачувати окремо, по 20-30 євро за предмет в місяць.
Девіз школи: «Дві мови - дві культури». Головна мета школи - інтеграція при збереженні культурних коренів. Вік школярів від 2 до 20 років. Спектр об'єднує під своїм початком школу української мови, ізостудія і Театральну студію «Арлекін».

Школа «Говорун» - некомерційна організація. У школі викладають українську та літературу, малювання, німецький і навіть йогу. Вік школярів - від 1,5 (в рамках курсу Малюк і Мама) до 15 років, але як певного вікового бар'єру немає.
U-Bahn U5 / U4 Haltestelle Theresienwiese

Мета школи - розвиток українського і німецького як основних мов і розвиток білінгвальних дітей. Школа пропонує цілий спектр предметів від української мови до астрономії.

Завдання школи - розвиток і підтримку української мови та літератури. В Русской речи сильна позашкільна програма - відвідини музеїв і театрів.

GOROD - культурний центр, що включає в себе численні студії (театр, малювання і т.д.) і клуби (туристів, знавців). Тут можна не тільки навчити своїх дітей української мови і літератури, а й організувати їм дозвілля в рамках російськомовної ком'юніті.

У дитячій академії мистецтв СВІТ - діти можуть долучиться до російської культури, мови, спорту та музиці. В школу запрошуються школярі з першого по десятий клас. В МИР часто проводяться заходи - від ялинки до театральних постановок.

Школа ставить собі за мету прищеплення інтересу і любові до української мови і культури. З сильних сторін школи - можливість відправити дитину в літній табір, де викладачі будуть займатися з дітьми не тільки українською мовою, а й іншими предметами.
