Іспанська мова 1

Передмова до теми "Причини того в іспанській мові"

В іспанській мові у іменників немає відмінків, а зв'язок між словами здійснюється за допомогою прийменників. наприклад:

1. Escribo a Miguel - Я пишу Мігелю;
2. La bicicleta de María - Велосипед Марії;
3. La ventana es de color blanco - Вікно білого кольору.

Найчастіше іспанські прийменники відповідають українським:

en - в (en Madrid - в Мадриді)
de - з (soy de Argentina - Я з Аргентини)
para - для (este regalo es para mi novio - цей подарунок для мого хлопця)
por - по (paseo por el parque - я гуляю по парку)
hasta - до (¡hasta mañana! - до завтра!)

Однак дуже не рідкісні випадки, коли українські та іспанські прийменники не збігаються, а один привід може мати багато різних значень. До таких випадків потрібно ставитися з особливою увагою і запам'ятовувати функції кожного приводу.

В даному уроці постараємося перерахувати максимальну кількість прийменників, що існують в іспанській мові, і проаналізувати найосновніші їх значення. Матеріал буде дуже насиченим, тому ми присвятимо приводами цілий урок, що складається з 3-х розділів. Багато приводи, які ми торкнемося, ви вже зустрічали в минулих уроках і повинні вміти їх використовувати в різних контекстах. У цьому уроці перед нами стоїть завдання скласти свого роду зведений матеріал і згрупувати всі знайомі і ще незнайомі нам приводи.

Прийменник "a"


Привід a в іспанській мові дуже популярний і має кілька значень.

Подивимося на всілякі значення прийменника a і наведемо приклади пропозицій з ними:

a) Коли дія спрямована на людину.

Не забуваємо, що привід a зливається з артиклем el. в результаті чого виходить al:

Llamo al médico - Я дзвоню лікаря

Привід a вживається також, коли мова йде не тільки про людину, але і про домашніх тварин:

Paseo al perro - Я вигулюю собаку
Compras comida al gato - Ти купуєш їжу кішці

Якщо ми хочемо задати питання до одного з подібних пропозицій, то нам потрібно буде обов'язково використовувати прийменник перед питальним словом:

Sebastián ayuda a su mamá - Себастьян допомагає своїй мамі
¿A quién ayuda Sebastián? - Кому допомагає Себастьян

Llamo al médico - Я дзвоню лікаря
¿A quién llamas? - Кому ти дзвониш?

b) Коли ми говоримо про напрямок руху.

В цьому випадку привід a найчастіше перекладається на українську мову приводами в і на.

Запам'ятайте: з такими діями, як: йти кудись, їхати кудись, бігти кудись, летіти, прибувати, повертатися і т.д. - ми повинні використовувати привід a. А коли ми говоримо про те, що щось десь знаходиться, то для цього ми використовуємо привід en:


Voy al teatro - Я йду в театр
El tren llega a Madrid por la noche - Поїзд прибуває в Мадрид вночі
Jorge y Luisa me invitan a una fiesta - Хорхе і Луїса мене запрошують на вечірку
Mis padres vuelven a casa tarde - Мої батьки приходять додому пізно

Voy a Uruguay (Я їду в Уругвай) - Estoy en Uruguay (Я перебуваю в Уругваї)
Llego a la oficina (Я йду в офіс) - Trabajo en la oficina (Я працюю в офісі)
Mis padres vienen a casa (Мої батьки приходять додому) - Mis padres están en casa (Мої батьки вдома)

Atención: потрібно запам'ятати, що дієслово entrar вимагає обов'язкового використання прийменника en:

Mi papá entra en la habitación - Мій тато входить в кімнату

Voy al teatro - Я йду в театр
¿A dónde vas? - Куди ти йдеш?

Jorge y Luisa me invitan a una fiesta - Хорхе і Луїса мене запрошують на вечірку
¿A dónde te invitan Jorge y Luisa? - Куди тебе запрошують Хорхе і Луїса?

c) Коли ми говоримо про мету якоїсь дії.

Voy a una cafetería a tomar un café - Я йду в кафе попити кави
Nos vamos a Madrid a trabajar - Ми їдемо працювати в Мадрид
Venimos a informarnos sobre los precios de la vivienda en Benidorm - Ми прийшли сюди, щоб довідатися про ціни на житло в Бенідормі

d) Використовується в різних конструкціях:

A las 10 de la mañana - О 10 годині ранку
Me levanto a las 7-30 - Я встаю в 7-30

Al mediodía - Опівдні
A la medianoche - Опівночі

Al mediodía tomo un té - Опівдні я п'ю чай
Me acuesto a la medianoche - Я лягаю спати опівночі

A principios - На початку
A mediados - В середині
A finales - Наприкінці

Me levanto a las 7-30 - Я встаю в 7-30
¿A qué hora te levantas? - У скільки ти встаєш?

El hotel está a 5 minutos de la playa - Готель знаходиться в 5 хвилинах від пляжу
Mi casa de campo está a 20 kilómetros de la ciudad - Моя дача знаходиться в 20 км від міста
La parada de autobús está a dos pasos de aquí - Автобусна зупинка знаходиться в двох кроках звідси

El hotel está a 5 minutos de la playa - Готель знаходиться в 5 хвилинах від пляжу
¿A cuántos minutos de la playa está el hotel? - У скількох хвилинах від пляжу знаходиться готель?

Las manzanas están a 2 euros - Яблука коштують 2 євро
Це те ж саме, що сказати: Las manzanas cuestan 2 euros

Quiero vender mi coche a 10 mil dólares - А хочу продати свою машину за 10 тис. Доларів

Las manzanas están a 2 euros - Яблука коштують 2 євро
¿A cuánto están las manzanas? - Скільки коштують яблука? = ¿Cuánto cuestan las manzanas?

Hoy estamos a 5 grados de frío - Сьогодні мінус п'ять
¿A cuántos grados estáis? - Скільки у вас градусів

e) Управління дієслів з прийменником "a".

Поняття управління дієслова означає, що даний дієслово обов'язково вимагає після себе використання прийменника. наприклад:

empezar / comenzar a hacer algo - починати щось робити
Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana - Я починаю працювати о 9 годині ранку
Comienza a llover - Починається дощ

ayudar a hacer algo - допомагати робити що-небудь
Ayudamos a nuestros abuelos a limpiar los suelos - Ми допомагаємо дідусеві з бабусею мити підлогу

asistir a - бути присутнім в, на; відвідувати
Carolina siempre asiste a las clases - Кароліна завжди присутній на уроках

conocer a alguien - знати кого-небудь, знайомитися з будь-ким
Conozco a los padres de Leonardo - Я знайомий з родітелеямі Леонардо
Ніколи не кажіть: conocer con - це помилка

Те ж саме стосується дієслова saludar - вітатися з ким-небудь, вітати кого-небудь.
Saludamos al profesor - Ми вітаємо вчителя
Не кажіть: saludar con (Управління дієслів в українській та іспанській мовах не завжди збігаються)

ponerse a hacer algo - прийматися щось робити, різко починати щось робити
Los niños se ponen a llorar - Діти починають плакати
Carlos se pone a trabajar - Карлос приймається працювати (за роботу)

jugar a - грати в (перед назвою гри ставиться певний артикль)
No sé jugar al tenis - Я не вмію грати в теніс
Los chicos juegan al fútbol - Хлопці грають у футбол
Jugamos a las cartas - Ми граємо в карти
Не можна сказати, наприклад: jugar en el fútbol

oler a - пахнути чимось
Tu camiseta huele a sudor - Твоя футболка пахне потім
¿A qué huele ese jabón? - Чим пахне це мило?

aprender a hacer algo - вчитися щось робити
Quiero aprender a nadar - Я хочу навчитися плавати

subir = subirse a - входити в будь-який транспортний засіб, сідати в транспортний засіб
El señor López sube al tren - Сеньйор Лопес заходить в потяг
Me subo al autobús - Я сідаю в поїзд

Існує ще багато іспанських дієслів, які вимагають використання прийменника a. Коли будете зустрічати подібні дієслова, обов'язково запам'ятовуйте їх.

Прийменник "de"

Привід de в іспанській мові також дуже багатозначний. Уявімо найуживаніші його значення і дієслова з його управлінням.

1. Прийменник de в значенні "з", "від", "з".


В даному значенні привід de може ставитися до:

Ese estudiante es de África - Цей студент з Африки
Soy español, de Valencia - Я іспанець, з Валенсії
Vengo de la facultad - Я йду з факультету
El autobús tarda 8 horas en llegar de Madrid a Barcelona - Поїздка на автобусі з Мадрида до Барселони займає 8 годин
La playa está a 10 minutos del hotel - Пляж знаходиться в 10 хвилинах від готелю

Nota: Також як і прийменник a. прийменник de зливається з артиклем el. і виходить del. З усіма іншими артикля привід de варто порізно.

Esa camisa es de algodón - Ця сорочка з бавовни
Una botella de plástico - Пляшка з пластика, пластикова пляшка

Trabajamos de lunes a viernes - Ми працюємо з понеділка по п'ятницю

Нагадуємо, що логіка побудови питань проста і завжди однакова: приводи необхідно ставити перед питальним словом.

Vengo de la facultad - Я йду з факультету
¿De dónde vienes? - Звідки ти йдеш?

Якщо ми забудемо привід de і скажемо ¿Dónde vienes. у нас вийде "Де ти йдеш?" - буде не найвдаліша фраза в іспанській мові, повірте.

Soy de Valencia - Я з Валенсії
¿De dónde eres? - Звідки ти?

Esa camisa es de algodón - Ця сорочка з бавовни
¿De qué es esa camisa? - З чого ця сорочка?

2. Привід de зі значенням родового відмінка і приналежності.

Найчастіше привід de еквівалентний українському родовому відмінку (який відповідає на питання Кого? Чого?):

La hoja de papel - Аркуш паперу
Лист кого? чого? - паперу. Якщо забудемо de. то вийде "лист папір"

Також привід de висловлює приналежність. У цьому випадку часто постає запитання "Чий?"

Los padres de Carlos - Батьки Карлоса (Чиї батьки?)
Este sombrero es de Manuel - Ця капелюх Мануеля

Este sombrero es de Manuel - Ця капелюх Мануеля
¿De quién es ese sombrero? - Чия це капелюх?

3. De в значенні "про".

La película de amor - Фільм про кохання
Este libro es de aventuras - Ця книга про пригоди
Esta novela es de un hombre que cree que es un caballero - Цей роман про людину, яка думає, що він лицар

4. Вирази з приводом de.

Існують вирази з прийменником de. які потрібно запам'ятати.

estar de pie - стояти
Estoy todo el día de pie - Я весь день стою на ногах
(Не плутайте з виразом ir a pie - ходити пішки)

estar de vacaciones - перебувати у відпустці, на канікулах
Mis padres están en Grecia de vacaciones - Мої батьки перебувають у відпустці в Греції

ir de vacaciones - їхати у відпустку
¿A dónde vas de vacaciones este verano? - Куди ти їдеш у відпустку цього літа?
Не кажіть: ir en vacaciones, ir a vacaciones. Не копіюйте привід з української мови

ir de excursión - йти / їхати на екскурсію
estar de fiesta - у кого-то свято

Hoy no trabajamos, estamos de fiesta - Сьогодні ми не працюємо, у нас свято

estar seguro de algo - бути впевненим в чомусь
Estoy seguro de que Manuela no me llama hoy - Я впевнений в тому, що Мануела мені сьогодні не подзвонить

estar cansado de algo - бути втомленим від чого-небудь
Estamos cansados ​​de estudiar lenguas - Ми втомилися вивчати мови

tener miedo de algo - боятися чого-небудь, мати страх за що-небудь
Tengo miedo de ir a México sola - Мені страшно одній їхати в Мексику

5. Дієслова, що мають управління з приводом de.

trabajar de. - працювати будь-ким
Juan trabaja de camarero - Хуан працює офіціантом
¿De qué trabajas? - Ким ти працюєш?

terminar de hacer algo - закінчувати що-небудь робити
terminamos de trabajar a las 5 de la tarde - ми закінчуємо працювати о 5 годині вечора

enamorarse de alguien - закохуватися в кого-небудь
José se enamora de cada chica que ve - Хосе закохується в кожну дівчину, яку бачить

Звідси і походить вираз estar enamorado de alguien - бути закоханим в кого-небудь
Estoy enamorado de mi mejor amiga - Я закоханий в свою кращу подругу
¿De quién estás enamorada? - У кого ти закохана?

tratar de hacer algo - намагатися, намагатися щось зробити
Trato de estar siempre tranquilo - Я намагаюся завжди бути спокійним

depender de algo - залежати від чого-небудь
El resultado del examen depende no sólo del profesor - Результат іспиту залежить не тільки від викладача

¿Cuándo terminas el proyecto? - Коли ти закінчиш проект?
- No sé, depende de las inversiones - Не знаю, це залежить від інвестицій

despedirse de alguien - прощатися з будь-ким
Rafael se va a China, Carlos va a despedirse de él - Рафаель їде в Китай, Карлос йде з ним попрощатися
Me despido de Vds. señores - Я прощаюся з Вами, сеньйори

Якщо сказати despedir a alguien, цей вислів буде мати інший сенс - звільняти будь-кого
El jefe despide a su secretaria - Начальник звільняє свою секретарку

вправи