Говорити в обличчя

- [In refer, to lying] tell a boldfaced (barefaced) lie;

♦ Вона [Фанні Невська] - справжня, з нею не можна базікати, їй нельея збрехати, вона змушує говорити, як на сповіді. Вона каже в обличчя те, що думає (Аллілуєва 2). She [Fanny Nevskaya] was a real person. You could not just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).

♦ Вони лежали і говорили про що доведеться, точно обкладаючи то найголовніше, крихке і ламке, що було сказано, м'якими оберігають дрібницями. Коли лежиш, легше вести таку розмову: можна, закривши очі, сказати те, що в обличчя говорити не вирішиш. (Распутін 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face. (2a)

⇒ (to know s.o.) by his outward appearance (without being acquainted with him):

- X knows what Y looks like;

♦ Митя хоч і знав цього купця в обличчя, але знайомий з ним не був і навіть жодного разу не говорив з ним (Достоєвський 1). Though Mitya knew the merchant by sight, he was not acquainted with him and had never once spoken to him (1a).

♦ Ігор Смелаовіч танцював не так професійно, як Левочка, але добре, на них [Ігоря Смелаовіча і Варю] звертали увагу - він був відомий, його знали в обличчя (Рибаков 2). Igor Vladimirovich danced very well, not as professionally as Lyova, but people watched as they [Igor Vladimirovich and Varya] danced. They recognized him (2a).

• ДИВИТИСЯ (дивитися, поглянути) ПРАВДИ В ОЧІ (в ОСОБА)

[VP. subj. human or collect; often infin with треба, потрібно, будемо etc]

⇒ to see things or evaluate facts as they really are, look at things clearly, soberly:

- треба дивитися правді в очі> ≈ we (you etc) must look the truth (straight) in the eye;

- we (you etc) must face (up to) the truth;

- we (you etc) must look the facts in the face;

- we (you etc) must face up to reality;

- we (you etc) must confront the truth;

- [In limited contexts] left (you might as well etc) face it.

♦ [Трофимов:] Продано чи сьогодні маєток або нікому не продане - чи не все одно? З ним давно вже покінчено, немає повороту назад. Треба хоч раз в житті поглянути правді прямо в очі (Чехов 2). [Т ..] Whether or not the estate is sold today -does it really matter? That's all done with long ago, there's no turning back. At least once in one's life one ought to look the truth straight in the eye (2a).

♦ "Нас козаки зрадили, не пішли за нами і не підуть. Треба мати мужність і дивитися правді в очі, а не спокушатися безглуздими надіями" (Шолохов 5). "The Cossacks have betrayed us. They did not follow us then and they will not now. You've got to have the courage to face the truth, not comfort yourself with vain hopes (5a).

♦ Глянемо правді в очі. Його [мій роман] ніхто не Новомосковскл (Булгаков 12). No one, let's face it, had read it [my novel] (12a).

(Кому) (говорити, сміятися і т. П.)

right to (in) smb.'s face

Звідки не візьмись, до нас підбіг веснянкуватий Сашка Бобир. - А ось ще один Перекинчик! - зло сказав Куниця прямо в обличчя Бобир. (В. Бєляєв, Стара фортеця) - At that moment Sashka Bobir appeared from nowhere. 'Here's another deserter,' Weasel shouted right in Bobir's face

говорити - say (said, said)

Див. Також в інших словниках:

в обличчя - в обличчя, нареч. Говорити правду в обличчя ... Злито. Окремо. Через дефіс.

В обличчя - Експрес. Прямо, відкрито звертаючись до кого або (говорити про нього що або або сміятися над ним). Так, я завжди говорю в обличчя правду (Чехов. Гусєв) ... Фразеологический словник української літературної мови

Говорити в очі (в обличчя) - Говорити Вь очі (Вь особа) іноск. не заочно, прямо, відкрито, не вагаючись. Пор. Смѣете говорити мнѣ такія дурниці Вь очі. Гончаров'. Обрив' ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона (оригінальна орфографія)

говорити в очі (в обличчя) - іноск. не заочно, прямо, відкрито, не вагаючись Пор. Смієте говорити мені такі дурниці в очі. Гончаров. Обрив ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона

ДЛЯ ТОГО, ЩОБ В ОБЛИЧЧЯ - хто кому, що Відкрито, різко, сміливо заявити кому л. що л. неприємне. Мається на увазі, що особа (Х) прямо і відкрито висловлює іншій особі (Y) свою думку, звинувачення, докір (p). ✦ Х кидає в обличчя Y у P. Іменна частина неизм. Зазвичай дієсловосов. ... ... Фразеологический словник української мови

КИНУТИ В ОБЛИЧЧЯ - хто кому, що Відкрито, різко, сміливо заявити кому л. що л. неприємне. Мається на увазі, що особа (Х) прямо і відкрито висловлює іншій особі (Y) свою думку, звинувачення, докір (p). ✦ Х кидає в обличчя Y у P. Іменна частина неизм. Зазвичай дієсловосов. ... ... Фразеологический словник української мови

Кидати в обличчя - кому. КИНУТИ В ОБЛИЧЧЯ кому. Розм. Експрес. Говорити що або відкрито, прямо, нічого не приховуючи. Схвильовано ходили ви по кімнаті І що то різке В обличчя кидали мені (Єсенін. Лист до жінки) ... Фразеологический словник української літературної мови

Кинути в обличчя - ДЛЯ ТОГО, ЩОБ В ОБЛИЧЧЯ кому. КИНУТИ В ОБЛИЧЧЯ кому. Розм. Експрес. Говорити що або відкрито, прямо, нічого не приховуючи. Схвильовано ходили ви по кімнаті І що то різке В обличчя кидали мені (Єсенін. Лист до жінки) ... Фразеологический словник української літературної мови

ГОВОРИТИ - ГОВОРИТИ, казати що, мови, і не давав говорити, віщати, мовити, баять, гуторить, Бакула, Голден, голчіть, вологод. говчіть, вимовляти слова; висловлювати думки свої; повідомлятися усним мовленням, даром слова. | Оповідати, писати в творі, в книзі. ... ... Тлумачний словник Даля

ОСОБА - ОСОБА, особі пор. личко, лічішко, лічіще; в піднесеному · знач. лик, в ня рожа, харя; передня частина голови людини (рідко говорять про тварину), від кордону головних волосся, до вух і нижнього краю нижньої вилиці: лоб, очі, ніс, щоки з вилицями, ... ... Тлумачний словник Даля

ОСОБА - ОСОБА, особи, мн. особи, пор. 1. Передня частина голови людини. Обличчя кругле, довгасте, бліде, рум'яне, гарне, потворне. «Обличчя чиновника було блідо, як сніг, і дивилося досконалим мерцем.» Гоголь. «Ба, знайомі всі обличчя!» Грибоєдов ... Тлумачний словник Ушакова

  • Час трагедій. Григорій Козинцев. У книгу мемуарної прози Г. М. Козинцева включені його роздуми про культуру, про кіно і про Шекспіра, творчість якого Козинцев вважав неустаревающей. "Народ откриваетв шекспірівських трагедіях ... Детальніше Купити за 580 руб
  • Розірване особа. Марина Бойко. Я - красива, сучасна жінка. З великою кількістю шрамів і тонального крему. 9 років я жила в своєму особистому «АДУ», про який не прийнято говорити. Історія ця, на жаль, не унікальна. ... Детальніше Купити за 400 руб електронна книга
  • Час трагедій. Григорій Козинцев. У книгу мемуарної прози Г. М. Козинцева включені його роздуми про культуру, про кіно і про Шекспіра, творчість якого Козинцев вважав неустаревающей. "Народ откриваетв шекспірівських трагедіях ... Детальніше Купити за 330 руб
Інші книги по запросу «говорити в обличчя» >>