Еліас і контр-его особисті спогади

Еліас і контр-его особисті спогади

Зупинившись розглянути мушачі сліди на полиці,
Я опинився сам собі перешкодою [1].

I paused to watch the fly marks on a shelf
And found the great obstruction of myself.
Thom Gunn, 1965: 392

У розмовах Норберт Еліас експериментував з поняттям «контр-его». Незважаючи на те що я ніколи не обговорював з ним цю ідею, як тільки Кас Воутерс нагадав мені про неї, я зрозумів, що завжди знав, що саме Еліас мав на увазі і з чим це поняття співвідносилося в його особистому досвіді. Як і багато інших цивілізовані люди, Норберт часто був своїм гіршим ворогом [2].

Досвід Еріка Даннінга з перекладом «Про процес цивілізації» повторився, коли я разом з Грейс Морріссі перекладав «Що таке соціологія?» (1978). З самого початку мене дратував режим роботи Еліаса. Незважаючи на те що між нами не було серйозних розбіжностей (принаймні аж до останніх років його життя), моє захоплення ним носило суперечливий характер, що Норберт швидко помітив, будучи досить проникливим в тому, що стосувалося міжособистісних відносин. Я пам'ятаю, як одного разу він сказав комусь із нашого кола: «Стівен вельми лояльний», але він завжди знав про моє роздратування. Я завжди був схильний розглядати просування його ідей як свого роду політичну кампанію, ймовірно, тому що сам був активним учасником політичного життя. Коли ми вперше зустрілися, я був членом міської ради в Ексетері. а пізніше був кандидатом в члени парламенту від Соціал-демократичної партії (від Ексетера) під час виборів 1983 року. Норберт, в свою чергу, неоднозначно ставився до моєї захопленості політикою: він вважав це принципово несумісним з відносною відстороненістю, необхідної для якісної соціологічної роботи, хоча на тому етапі, коли існувала реальна можливість мого обрання в члени парламенту, він говорив, що смакує чаювання в компанії зі мною на терасі Палати Громад.

Однак я забігаю вперед! Тоді я ще не був знайомий з Еліасом. Протягом більш ніж року ми відсилали йому чернетки переведених глав. До цього часу Грейс Морріссі оселилася в Глазго. Вона відправляла поштою рукописні чернетки мені, в Ексетер, я редагував їх, набирав на друкарській машинці і слав Норберта в Лестер разом з докладними списками виниклих проблем, з проханням дати вказівки з приводу перекладу часто вживаних в книзі понять, щоб ми могли поступово ставати більш послідовними і усувати проблеми в міру просування в роботі над книгою. На мій подив, ми отримали мало відповідних реакцій і майже ніяких відгуків на наші деталізовані питання. Здавалося, йому менше сподобалися перші кілька закінчених глав, ніж наші пробні переклади фрагментів, і ми подвоїли зусилля - але без особливої ​​допомоги з його боку. Він надіслав мені відбиток своєї статті про науку в «Господарстві і суспільстві» (1972) і порадив прочитати статтю про соціологію знання в двох частинах в «Соціології» (1971), а також «Проблеми залучення та відчуження» в «Британському журналі соціології» ( 1956). Повинен зізнатися, це мені не дуже допомогло. Ці тексти були б до речі, якби я тоді знав стільки, скільки я знаю про роботи Норберта зараз. Але в такому випадку вони мені були б не потрібні.

У 1974 році я подав заяву на посаду на факультеті соціології в Лестері. На той час я познайомився з Еріком Даннінгом. Джо і Олів Бенкс і іншими Лестерський колегами Норберта. Я очікував, що мене візьмуть - Джо пізніше розповів мені, що моє ім'я було занесено в розклад на наступний рік. Насправді, моє співбесіду було світовим рекордом катастрофічності. Мене тримали в коридорах в очікуванні, буквально і метафорично, протягом 24 годин. Можливо, я занадто сильно хотів вирватися з Ексетера і виїхати в Лестер. Але було і дещо ще, що підвищило рівень мого занепокоєння до межі. Норберт напередодні сильно посварився з Іллею Нойштадт [7]. Нойштадт, здавалося, симпатизує мені, проте Норберт і Ерік порадили не поширюватися про факт мого знайомства з Норбертом - основну причину, по якій я хотів переїхати в Лестер. Все це сильно гальмувало процес, і це був не найкращий період мого життя. Озираючись назад, хаос, в який я перетворив своє співбесіду, може бути розглянутий як незаплановане фигурационного наслідок схильності Норберта сваритися з багатьма з найближчих людей, що спрямовується його контр-его. Того вечора він компенсував збиток, напоївши мене віскі «Чівас Регал» на Центральній Авеню, 19а, ведучи при цьому приголомшливі розмови: саме тоді я вперше почув про ідею «процесуальних теорій» в п'яти вимірах, а під ранок посадив мене, «анестезированного», в таксі.

Нарешті, було вирішено, що я повинен буду провести близько тижня напередодні нового, 1975 року народження у Норберта на Центральній Авеню, щоб зробити останні правки до перекладу. Я приїхав з грипом, що позбавило мене єдиного шансу поплавати з Норбертом в його басейні [9]. Але я як і раніше був здатний працювати. Однак ми не сідали за роботу, як я припускав, з метою методично пройтися по всім головам з моїми акуратними списками питань і проблем. Він знову кудись зачіпав введення і перші два розділи, але зумів відкопати останні чотири. Він посадив мене за свою стару німецьку друкарську машинку (з «y» і «z», переставленими місцями), і почав диктувати новий вступ до третьому розділі ( «Моделі гри»). Нічого з того, що Норберт диктував, не було новим: всі вже було сказано в книзі, але трохи в іншому порядку. Ми працювали так, напевно, цілий день. Згодом я замінив чимось з нового матеріалу фрагменти старого, тому перші кілька сторінок глави 3 - єдине місце в книзі, де німецька та англійська текст не повністю збігаються.

Його виступ був провалом. Норберт не підготував жодних записів, а без них він міг виступати або блискуче, або жахливо, але не середньо (так само як і я під час своїх співбесід при прийнятті на роботу або під час публічних виступів, що я помітив набагато пізніше). На той час моя дружина Барбара приїхала в Лестер, і, поки я був біля сцени і подавав Норберта статуетки, коли вони були йому потрібні, Барбара сиділа інкогніто в кінці залу. Тому їй вдалося почути зауваження одного з організаторів: «Господи, як же нам зробити так, щоб марення цього старого ідіота не потрапив до збірки за підсумками конференції?» [10]

Ми повернулися на Центральну Авеню, і Барбара поставила чайник, що спричинило коротке замикання. Норберт сварливо поклав провину на неї. Правда стала очевидною. Чайник був підключений до ланцюга перехідників і стояв на холодильнику, який знаходився біля плити і працював без перерви багато років. Ми відкрили дверцята холодильника і прибрали продукти, що лежать на нижніх полицях. Усередині залишалося зовсім небагато місця, і тоді ми зрозуміли, що всю верхню полицю займає величезний шматок льоду, примерзлий до морозильній камері. Холодильник ніколи не розморожували. Ми використовували миски з гарячою водою, щоб видалити лід, який був настільки важкий, що я ледве міг його підняти. Ми також заглянули в кухонні шафи Еліаса, виявивши незліченні коробки з пакетиками кави, баночки смажених горішків, які, мабуть, він за звичкою купував кожен раз, коли ходив у магазин. Можливо, це було спадщина війни - звичка робити запаси, але Норберт ні дуже домовитим.

На наступний день з Амстердама приїхали Йоп і Марія Гудсблом [11]. Тоді ми вперше зустрілися з ними. До цього часу вже ми обидва - Барбара і я - були хворі на грип. Гудсбломи, однак, сказали, що вони були захищені від хвороби, оскільки слідували раді і звичкою Норберта, приймаючи велику кількість вітамінів. Це прозвучало вкрай лояльно. Але обидва вони тяжко захворіли після повернення в Амстердам.

У неділю вдень Норберт посадив нас в два таксі, і ми поїхали далеко за місто обідати в його улюблений сільський паб. Пригадую, що Йоп замовив пудинг зі стейком і нирками з жирної скоринкою - ще один приклад підпорядкування місцевих порядків. Після обіду ми вирушили на неймовірно довгу прогулянку в крижаному тумані, в той час як Барбара і я помітно падали духом. Це був один з перших моїх дослідів участі в практиці «перипатетической соціології» Норберта! Йоп завів тоді розмова про можливість моєї участі в збірнику до 80-річного ювілею Норберта ... через два роки. Повернувшись в межі чутності Норберта, ми вступили в обговорення теорії науки. Я ризикнув помітити, що, можливо, відмінність між поглядами Норберта і, по крайней мере, останніми роботами Карла Поппера (1972) не така велика [12]. І вперше я побачив Норберта в такому обуренні. Він був неймовірно вражений.

Другий том був випущений в 1982 році без введення.

На початку цих спогадів я використовував розмите поняття «контр-его», періодично використовувалося Норбертом Еліасом, як гачка, на який їх можна причепити. Але якщо ця ідея має цінність, вона навряд чи відповідає принципу фигурационного соціології: бачити контр-его як статичне властивість одиничного homo clausus ( «людини замкнутого»). Переглядаючи розвиток моїх близьких, але іноді досить напружені відносини з Еліасом останніх 18 років його життя, я переконаний, що зміг бачити два контр-его в дії.

↑ 1. Епіграф був обраний мною, проте Еліас високо цінував творчість Тома Ганна і перевів одне з його віршів на німецьку мову.
↑ 4. Ілзе Сеглоу (1900-1984) була практикуючим психоаналітиком в Лондоні. Вона була актрисою і у співпраці з Мангеймом і Еліасом написала докторську дисертацію про розвиток театру в Німеччині; см. її спогади про цей період (1977).
↑ 6. Це була перша з незліченних трапез, коли Норберт мене пригощав. Незважаючи на мої найвідчайдушніші зусилля, здається, мені так ніколи і не вдалося оплатити жодного рахунку, коли ми обідали разом.
↑ 7. Див. Недозволено жорстоке зауваження про Нойштадті, яке Еліас включив в свій есей «До теорій спільнот». Лестерський колеги ворожили, що могло призвести до розриву між двома близькими друзями, але ніхто не може знати цього напевно.
↑ 9. Після переїзду в будинок 19а на Центральній Авеню в 1966 році, Еліас розпорядився прибрати цілий сад і замість нього побудувати підігрівається відкритий басейн. Проміжок між його будинком і сусіднім не дозволяв використовувати для цього землерийно-транспортні машини, і Норберт із захопленням розповідав, як всі роботи були виконані парою «ірландських землекопів» з тачкою.
↑ 13. Коли ми обговорювали окремі проблеми перекладу, які викликали у Норберта інтерес, він був дуже конструктивний. Наприклад, я місяцями або роками набридав йому своїм невдоволенням ключовим поняттям Zustandsreduktion. стверджуючи, що редукції піддаються не стану - замість цього процеси редукуються до станів. Так ми приходили до згоди з приводу англійського терміна «процес-редукція» в перекладі.
↑ 15. Книга вважалася дуже значущою в Голландії, але робота Еліаса, на якій вона грунтувалася, була набагато менш відома в англомовному світі, ніж в Голландії, тому мало хто Новомосковсктелі оцінили її важливість.
↑ 17. До цього часу німецький поступово знову стала робочою мовою Еліаса, однак іноді він несвідомо переключався між англійською та німецькою мовою. Я пам'ятаю один кумедний випадок (під час іншої нашої зустрічі в Білефельді), коли Норберт дзвонив в реду Герману Корте з метою попросити його подивитися в розкладі, на який останній поїзд я можу сісти, щоб доїхати до Страсбурга, де мені потрібно було бути присутнім на зборах ради Європи. Спочатку він задавав мені питання по-англійськи і говорив з Германом по-німецьки, але до кінця розмови вже звертався до мене по-німецьки, а до Герману - по-англійськи.
↑ 18. Артур Богнер тоді був докторантом в Білефельді і працював асистентом Еліаса; Зараз він фахівець з Гані в Університеті Байройта.
↑ 20. Крістіан де Монлібер кілька років добивався того, щоб Університет Страсбурга II вручив Еліас нагороду honoris causa. і не міг приховати розчарування, коли виявилося, що йому доведеться мати справу зі мною. Весь факультет соціології зібрався в Л'Ансьен Дуань, і після вечері мені довелося провести імпровізований семінар, присвячений роботам Еліаса, на моєму ламаною французькою, вдосконаленому непоганим вином. На наступний день після церемонії ситуація дещо погіршилася, коли Крістіан запитав мене, чи варто нам зателефонувати відчуває нездужання Еліас в Амстердам. Я згадав, що в молодості Еліас прекрасно говорив по-французьки, і погодився. Це було вкрай невдалим рішенням: Норберт не міг зрозуміти ні слова з того, що говорив Крістіан, до того ж, здається, не впізнав його і врешті-решт повісив трубку.
↑ 21. Здіслав Мах, нині професор і голова Інституту європейських досліджень в Ягеллонському університеті в Кракові, в 1987-1988 роках був одним з моїх колег по Нідерландському інституту перспективних досліджень в Вассенаар.
↑ 24. Тоді я не підозрював, що мені і Еріку Даннінг доведеться взятися за переклад цієї книги на англійську мову.