Чим відрізняється ця ніч від всіх інших

Наближається довгоочікуваний весняний єврейське свято - Песах! Як ми вже писали. це свято не для ледарів. І справ вистачить для всіх членів сім'ї: прибирання, готування. покупка нарядів. Голова йде обертом! Але цього не достатньо! Для того щоб святкування пройшло успішно - а воно триває не одну годину, - воно повинно бути веселим! А для цього будемо співати.

«Ма ніштана?» ( «Чим відрізняється?»)

Пісня «Ма ніштана» - головна пісня пасхального вечора. У великодньому Агад є чотири питання і чотири відповіді. Зазвичай наймолодший дитина вивчає ці питання і потім співає їх для всіх присутніх. Але я думаю, якщо ви виконаєте цю пісеньку все разом, це теж буде чудово!

Ма ніштана ѓалайла ѓазе
Ми коли ѓалейлот?
Шебехоль ѓалейлот ану охлін хамец умаца.
Ѓалайла ѓазе Куло маца.
Шебехоль ѓалейлот ану охлін шеар йеракот.
Ѓалайла ѓазе марор.
Шебехоль ѓалейлот ейн ану матбілім афілу Паама ехат.
Ѓалайла ѓазе шетей пеамім.
Шебехоль ѓалейлот ану охлім Бейн йошвін і Вейн месубін.
Ѓалайла ѓазе кулану месубін.

Чим відрізняється ця ніч від інших ночей?
У всі ночі ми їмо квасне і мацу,
А в цю ніч - тільки мацу.
У всі ночі ми їмо різну зелень,
А в цю ніч - гірку.
У всі ночі ми жодного разу не обмакиваем (нашу їжу),
А в цю ніч - двічі.
У всі ночі ми вечеряємо сидячи і лежачи,
А в цю ніч - лежачи.

«Ве-ѓі ше-Амдал» ( «Обітниця, яке підтримувало»)

Ця пісня про те, що в кожному поколінні євреям загрожують небезпеки, але Всевишній позбавляє народ свій.

Ве-ѓі ше-Амдал лавотейну
ве-лану.
Ше-ло ехад більвад Амад
Алейна лехалотену.
Ела ше-бе-пести дор ва-
дор омдім Алейна ле-
халотену.
Ве-ѓа-Кадош Барух Ѓу
мацілейну мі-отрут.

Воно (давня обітницю)
і підтримувало батьків
наших і нас.
Бо не один тільки
(Фараон) хотів нас
погубити,
але в кожному поколінні
встають бажаючі
погубити нас.
Але Святий, благословенний
Він, рятує нас від руки їх.

«Авадін ѓаіну» ( «Рабами були ми»)

У пісеньці «Авада ѓаіну» співається про те, що євреї були рабами в Єгипті. Але Моше вивів євреїв з Єгипту, і ми стали вільним народом!

Авадін ѓаіну, ѓаіну,
Ата Бене Хорін, Бене Хорін.
Авад ѓаіну,
Ата, ата Бене Хорін.
Авад ѓаіну,
Ата, ата Бене Хорін.
Бене Хорін.

Ми були раби,
Зараз ми вільні, вільні.
Ми були раби,
Зараз ми вільні, вільні.
Ми були раби,
Зараз ми вільні, вільні.

Одна з обов'язкових великодніх пісень з веселим приспівом. У цієї пісеньки багато куплетів. В кожному куплеті додається одне з чудес, які Господь здійснював для євреїв під час виходу з Єгипту. У пісні йдеться про те, що і одного дива було б достатньо, а їх було так багато.

Мулу ѓоці, ѓоціану,
Ѓоціану міміцраім,
Ѓоціану міміцраім дайейну!
Дай, дайейну, дай, дайейну,
Дай, дайейну, дайейну, дайейну.

Якби він тільки вивів нас з Єгипту,
Раз у цього було б нам досить.

«Еліяѓу» ( «Пророк Ілля»)

Цю пісню співають, коли наливають келих для пророка Іллі. Він повинен з'явитися до нас і сповістити про прихід Месії і початку нової епохи.

Еліяѓу ѓанаві, Еліяѓу ѓатішбі,
Еліяѓу ѓагіладі.
Бімѓейра, беямейну.
Яво Елейн.
Їм Машиах бен Давид.
Їм Машиах бен Давид.

Еліяѓу пророк, Еліяѓу з Тішбі,
Еліяѓу з Гілада
Незабаром, в наші дні,
Прийде до нас з Машиахом
Сином Давида.

«Льоша ѓаба біерушалаім» ( «У майбутньому році - у Єрусалимі»)

Пісня «Льоша ѓаба біерушалаім» завершує ритуальну частину седера. Її співають на різні мелодії. Ця пісня проголошує закінчення бід і початок щасливого життя в своїй країні.

Льоша ѓаба біерушалаім
Льоша ѓаба біерушалаім ѓабнуя.

У майбутньому році - у Єрусалимі.
У відновленому Єрусалимі.

«Хад гадьян» ( «Один козеня»)

Це популярна народна пісенька. Її складно вивчити, але можна просто почитати переклад - адже це казка. Вона написана на арамейською мовою. Численні герої пісні символізують ворогів Ізраїлю, які до кінця пісні обов'язково загинуть.

Батько мені козлика купив,
Дві цілих зузи заплатив.
Козлик, козлик.
Недовго жив козеня мій,
Загриз його котяра злий.
Батько мені сам його купив,
Дві цілих зузи заплатив.
Козлик, козлик.
Відчувши кров, пес прибіг,
Кота-вбивцю розтерзав,
Який козлика задер.
Батько мені сам його купив.
Дубинка, не запитавши, хто правий,
Здійснила суд, пса покаравши,
За те, що на кота насів,
Який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.
Вогонь вщент кийок спалив,
Звалив ту собаку з ніг,
за те, що на кота насів,
який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.
Дзюрчить, бурмочучи, струмок прітёк,
Залив водою наш вогник,
Той самий, що кийок спалив,
Звалив ту собаку з ніг,
За те, що на кота насів,
Який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.
Прийшов віл, випив струмочок,
Гасив яскравий вогник,
Той самий, що кийок спалив,
Звалив ту собаку з ніг,
За те, що на кота насів,
Який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.
М'ясник ножа вола прирік,
Який випив струмочок,
Гасив яскравий вогник,
Той самий, що кийок спалив,
Звалив ту собаку з ніг,
За те, що на кота насів,
Який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.
Підкралася смерть нишком,
Звела в могилу м'ясника,
Що на забій вола прирік,
Який випив струмочок,
Гасив яскравий вогник,
Той самий, що кийок спалив,
Звалив ту собаку з ніг,
За те, що на кота насів,
Який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.
Відійме Бог у смерті меч,
Поспішав м'ясника запроторити,
Що на забій вола прирік,
Який випив струмочок,
Гасив яскравий вогник,
Той самий, що кийок спалив,
Звалив ту собаку з ніг,
За те, що на кота насів,
Який козлика заїв.
Батько мені сам його купив.

«Ехад ми йоді» ( «Хто знає, що таке один?»)

І ще одна пісня-лічилки.

Ехад ми йоді?
Ехад ани йоді: Ехад
Елоѓейну ше-ба-шаман
у-ва-арец.
Шнаім ми йоді?
Шнаім ани йоді: шней
лухот ѓа-брит, Ехад
Елоѓейну ше-ба-шаман
у-ва-арец.
Шлоша ми йоді?
Шлоша ани йоді:
Шлоша авот, шней лухот
ѓа-брит, Ехад Елоѓейну
ше-ба-шаман у-ва-арец.
Гарба ми йоді?
Гарба ани йоді: гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Хаміш ми йоді?
Хаміш ани йоді:
Хаміш хумшей Тора,
гарба імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Шиша ми йоді?
Шиша ани йоді: дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Шива ми йоді?
Шива ани йоді: шива
ймей Шабтей, дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Шмона ми йоді?
Шмона ани йоді:
шмону ймей мила, шива
ймей Шабтей, дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Тиша ми йоді?
Тиша ани йоді: тиша
ярхей Лейден, шмону ймей
мила, шива ймей Шабтей,
дулі сидр Мишна,
Хаміш хумшей Тора,
гарба імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Асара ми йоді?
Асара ани йоді: Асара
Дібров, тиша ярхей
Лейден, шмону ймей мила,
шива ймей Шабтей, дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Ахад асар ми йоді?
Ахад асар ани йоді:
ахад асар кохве, Асара
Дібров, тиша ярхей
Лейден, шмону ймей мила,
шива ймей Шабтей, дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Шнейм асар ми йоді?
Шнейм асар ани йоді:
шнейм асар шівтая
ахад асар кохве, Асара
Дібров, тиша ярхей
Лейден, шмону ймей мила,
шива ймей Шабтей, дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.
Шлоша асар ми йоді?
Шлоша асар ани йоді:
Шлоша асар мідая,
шнейм асар шівтая
ахад асар кохве, Асара
Дібров, тиша ярхей
Лейден, шмону ймей мила,
шива ймей Шабтей, дулі
сидр Мишна, Хаміш
хумшей Тора, гарба
імаѓот, Шлоша авот,
шней лухот ѓа-брит,
Ехад Елоѓейну ше-ба-
Шаман у-ва-арец.

Одного хто знає?
Одного я знаю.
Один у нас Бог на небі
і землі.
Двох хто знає?
Двох я знаю.
І обидві таблиці заповіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Трьох хто знає?
Трьох я знаю.
Три патріарха,
і обидві таблиці заповіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Чотирьох хто знає?
Чотирьох я знаю.
Чотири праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.
П'ятьох хто знає?
П'ятьох я знаю.
П'ять книг Тори,
чотири праматері, три патріарха,
і обидві таблиці заповіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Шістьох хто знає?
Шістьох я знаю.
Шість розділів Мішни,
П'ять книг Тори, чотири
праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Сімох хто знає?
Сімох я знаю.
Сім днів тижня,
шість розділів Мішни, п'ять
книг Тори,
чотири праматері, три патріарха,
і обидві таблиці заповіту, один у нас
Бог на небі і землі.
Вісьмох хто знає?
Вісьмох я знаю.
Вісім днів до обрізання,
сім днів тижня, шість розділів
Мішни,
п'ять книг Тори, чотири
праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Дев'ятьох хто знає?
Дев'ятьох я знаю.
Дев'ять місяців до пологів,
вісім днів до обрізання, сім
днів тижня,
шість розділів Мішни, п'ять
книг Тори,
чотири праматері, три патріарха,
і обидві таблиці заповіту, один у нас
Бог на небі і землі.
Десятьох хто знає?
Десятьох я знаю.
Десять заповідей,
дев'ять місяців до пологів,
вісім днів до обрізання,
сім днів тижня, шість розділів
Мішни,
п'ять книг Тори, чотири
праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Одинадцять хто знає?
Одинадцять я знаю.
Одинадцять зірок,
десять заповідей,
дев'ять місяців до пологів,
вісім днів до обрізання,
сім днів тижня, шість розділів
Мішни,
п'ять книг Тори, чотири
праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Дванадцять хто знає?
Дванадцять я знаю.
Дванадцять колін Ізраїлю,
одинадцять зірок,
десять заповідей,
дев'ять місяців до пологів,
вісім днів до обрізання,
сім днів тижня, шість розділів
Мішни,
п'ять книг Тори, чотири
праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.
Тринадцять хто знає?
Тринадцять я знаю.
Тринадцять властивостей Бога,
дванадцять колін Ізраїлю,
одинадцять зірок, десять
заповідей,
дев'ять місяців до пологів, вісім днів
обрізання,
сім днів тижня, шість розділів
Мішни,
п'ять книг Тори, чотири
праматері,
три патріарха, і обидві таблиці
завіту,
один у нас Бог на небі і землі.

Ну ось ми і вивчили основні пісні. Але якщо під час святкування вам захочеться заспівати що-небудь ще - буде здорово. Головне, щоб ваш седер пройшов весело!

Хаг самеах - веселого свята!