Англійська пасивний стан
З наведеної вище таблиці випливає, що пасивні конструкції можуть бути утворені в усіх наявних часи, за винятком продовжених в майбутнє і минуле. Для утворення негативних форм пасивного застави частинка "not" займає місце за службовим дієсловом (якщо він у реченні єдиний) і після першого з дієслів (якщо їх у висловленні кілька). Ці ж дієслова займають перше місце в питальних пасивних конструкціях, наприклад:
- - The skirt is not ironed. - спідницю не вигладили (= спідниця не випрасувані).
- - Is the skirt ironed? - Спідницю вигладили (= спідниця випрасувані)?
- - Had the skirt been ironed? - Спідницю вигладили?
- - The skirt must be ironed. - Спідниця повинна бути випрасуваний.
- - Must the skirt be ironed? - Спідниця повинна бути випрасуваний?
У пасивних конструкціях можуть використовуватися як дієслова перехідні (найчастіше), так і окремі неперехідні. Пасивні конструкції часто використовуються в англійській мові в поєднанні з дієсловами думки й мови в складі складних підлягають, наприклад:
- - Jenny is considered to be a very kind woman. - Джейн вважають дуже доброю жінкою.
Пасивні конструкції можуть бути прямими, коли підлягають в пропозиціях, побудованих з присудком у формі пасивного стану, відповідають прямим доповненням в пропозиціях з присудком у формі активного застави. Більшість дієслів перехідного типу можуть утворювати прямий пасив, наприклад:

Слід враховувати, що неперехідні і перехідні дієслова в англійській і російській мовах не завжди відповідають. До таких дієслів відносяться, наприклад:
Як видно з прикладів, в цих ситуаціях англійські перехідні дієслова можуть перекладатися українською тільки дієсловами в формах дійсного стану.
Пасивні конструкції можуть бути непрямими. коли підлягають в пропозиціях, побудованих з присудком у формі пасивного стану, відповідають непрямим доповненням в пропозиціях з присудком у формі активного застави. Пропозиції в непрямому пасиві можна побудувати тільки за участю тих дієслів, які поряд з прямими доповненнями можуть мати при собі ще й непрямі. Найчастіше прямі доповнення при таких дієсловах називають предмети, а непрямі - осіб. Порядок проходження доповнень до таких висловлюваннях буде залежати від того, чи є при непрямому додатку привід: при відсутності прийменника спочатку слід непряме доповнення, а потім вже пряме; при наявності прийменника спочатку буде стояти пряме доповнення, а вже після нього непряме з прийменником, наприклад:
- - The President of the bank sent James a new invitation. = The President of the bank sent a new invitation to James. - Президент банку відправив Джеймсу нове запрошення.
- - Mary brought her sandwiches. = Mary brought sandwiches to her. - Мері принесла їй бутерброди.
- - Jane bought them apples. = Jane bought apples for them - Джейн купила їм яблука.
- - Her granny gave me cakes. = Her granny gave cakes to me. - Її бабуся дала мені пиріжки.

Іншими прикладами подібних дієслів з двома можливими доповненнями є: «запрошувати» - "invite", "залишати» - "leave", "позичити" - "lend", "запропонувати» - "offer", "наказати" - "order", «заплатити» - "pay", "пообіцяти» - "promise", "продати" - "sell", "показати" - "show", "навчати" - "teach", "сказати" - "tell" та інші.
Приклади пасивних конструкцій з даними дієсловами:
- - Robert showed the visitors his house. - Роберт показав відвідувачам свій будинок.
- - The visitors were shown the house. - Відвідувачам показали будинок.
- - The house was shown to the visitors. - Будинок був показаний відвідувачам.
- - Bob told the neighbor this funny story. Боб розповів сусідові цю кумедну історію.
- - This funny story was told to the neighbor. - Ця забавна історія була розказана сусідові.
- - The neighbor was told this funny story. - Сусідові розповіли цю кумедну історію.
Вибір доповнення в страдательной конструкції (непрямого або прямого) знаходиться в прямій залежності від того, на що робиться акцент, тобто що найбільш значимо для мовця, наприклад:
- - Jennifer was offered the same dress. - Дженніфер було запропоновано те ж саме плаття.
- - The same dress was offered to Jennifer. - Те ж саме плаття було запропоновано Джейн.
На першому місці в вищенаведених прикладах варто то слово, яке грає у висловленні важливішу роль: в першому випадку найбільш важливим є те, кому було запропоновано плаття, а в другому - що було запропоновано Дженніфер.
З англійським дієсловом "ask" можна утворити лише одну пасивні конструкцію, в якій додаток виконує роль підмета, що називає особу (форма непрямого пасиву), наприклад:
- - Robert was asked hard questions. - Роберту задавали складні питання.
Деякі дієслова з непрямими доповненнями, керованими приводом "to", не можуть утворювати форми непрямого пасиву. Тобто їх непрямі додатки не здатні виступати в пасивному стані підлягають, тому для таких дієслів можливі тільки конструкції з прямим пасивом. До таких дієслів, відносяться, наприклад:
В прийменникових пасивних конструкціях підлягають в пасивних конструкціях відповідають прийменниковим доповненням в дійсній заставі. У таких конструкціях використовуються дієслова з пов'язаними з ним незалежно від застави приводами, без яких дані дієслова не вживаються, наприклад:
- - The neighbors spoke about their house. - Сусіди казали про їх будинку.
- - Their house was spoken about. - Про їх будинку говорили.
- - They agree to your suggestion. - Мері погоджується з їх пропозицією.
- - Your suggestion is agreed to. - З твоїм пропозицією погодилися.
- - They didn`t listen to the lecturer. - Вони не слухали доповідача.
- - The lecturer wasn`t listened to. - Доповідача не дослухалися.
- - He is to look after the pets. - Він повинен піклуватися про домашніх тварин.
- - The pets are to be looked after. - Про домашніх тварин потрібно піклуватися.

Переклад подібних висловлювань на український зазвичай починається з прийменників, наприклад:
- - The engineer was sent for. - За інженером послали.
- - Mary was never laughed at. - Над Мері ніколи не сміялися.
- - This item wasn`t paid for. - За цю позицію не було заплачено.
Прийменникові пасивні конструкції можуть бути побудовані з дієслівними словосполученнями. наприклад:
- - Jack will be made a fool of. - Джек буде виставлений дурнем.
- - Her solution was paid attention to. - На її рішення було звернуто увагу
- - His brother was lost sight of. - Його брат був втрачений з поля зору.
У загальному і цілому для пасивного стану характерно вживання, в першу чергу, в формальному спілкуванні англійською мовою. Вживання в мові пасивних конструкцій допомагає уникати зайвої конкретики у висловлюваннях (хто саме вчинив дію). Коли згадка діяча грає важливу роль, використовуються обороти з "by", наприклад:
- - The situation has been described by James. - Ситуація була описана Джеймсом.
- - Potatoes were bought by her sister. - Картопля була куплена її сестрою.
Якщо важливий інструмент, за допомогою якого проводиться дію, використовуються обороти з "with", наприклад:
- - The picture was drawn with a pencil. - Картина була намальована олівцем.
Дієслова, в семантиці яких закладені статичні стану, не можуть утворювати форм пасивного стану. До подібних дієслів відносяться: «належати» - "belong", "підходити» - "suit", "мати" - "have" і інші. В цілому, однак, необхідно відзначити, що в англійській мові пасивний стан є значно більш вживаним, ніж в українській мові.