значення виразу

Яблуко розбрату - вперше цей вислів вжив римський історик Юстин (II ст. Н. Е.). Засноване воно на грецькому міфі. Богиня розбрату Еріда покотила між гостями на весільному бенкеті золоте яблуко з написом: «Чудової». У числі гостей були богині Гера, Афіна і Афродіта, які засперечалися про те, кому з них отримати яблуко. Суперечка їх дозволив Паріс, син троянського царя Пріама, присудивши яблуко Афродіті. На знак подяки Афродіта допомогла Парісу викрасти Олену, дружину

спартанського царя Менелая, через що сталася Троянська війна. Вираз це вживається в значенні: предмет, причина спору, ворожнечі.

Ящик Пандори - вираз виникло з поеми грецького поета Гесіода «Труди і дні», в якій розповідається, що колись люди жили, не знаючи ніяких нещасть, хвороб і старості, поки Прометей не вихопить у богів вогонь; за це розгніваний Зевс надіслав на землю красиву жінку - Пандору; вона отримала від Зевса Скринька, в якому були замкнені всі людські нещастя. Підбурювана цікавістю, Пандора відкрила скриньку і розсипала всі нещастя. Вираз має значення: джерело нещасть, великих лих.

«Вуха Мідаса» - дурість, невігластво, які неможливо приховати;

Мідас суд - перегукується з міфу про царя Мідаса, який став суддею в музичному змаганні Аполлона і Пана. «Суд Мідаса» - неправедний суд невігласи.

Ріг достатку - в грецькій міфології - ріг кози Амалтеі, годувальниці Зевса, здатний дати своєму власникові все, чого б він не побажав. Джерело невичерпного достатку чого-небудь.

Гомеричний сміх - походить від імені Гомера, який описав сміх богів на Олімпі в поемі «Іліада». Нестримний, громовий регіт.

Танталові муки - в грецькій міфології Тантал, цар Фрігії (званий також царем Лідії), був улюбленцем богів, які часто запрошували його на свої бенкети. Але, загордившись своїм становищем, він образив богів, за що і був жорстоко покараний. За Гомеру ( «Одіссея»), покарання його полягала в тому, що, скинутий в Тартар (Пекло), він завжди відчуває нестерпні муки спраги і голоду; він стоїть по шию у воді, але вода відступає від нього, як тільки він схилить голову, щоб напитися; над ним нависли гілки з розкішними плодами, але, як тільки він

простягає до них руки, гілки відхиляються. Звідси і виник вислів «борошна Тантала», що має значення: нестерпні муки внаслідок неможливості досягти бажаної мети, незважаючи на її близькість.

Авгієві стайні - в грецькій міфології величезні і сильно забруднені стайні царя Еліди Авгія, очищені від нечистот в один день Гераклом, який надіслав в них води річки (один з його 12 подвигів). У переносному сенсі - крайній безлад, занедбаність.

Троянський кінь - за грецьким переказами, величезний дерев'яний кінь, в якому сховалися ахейские воїни, облягали Трою. Троянці, не підозрюючи хитрості, ввезли його в Трою. Вночі ахейці вийшли з коня і впустили в місто решту війська. Вираз «троянський кінь» є загальним і вживається в значенні - дар ворогові з метою його погубити

Канути в Лету - в давньогрецькій міфології Лета - джерело і одна з річок в підземному царстві Аїда, річка «забуття». Після прибуття в підземне царство померлі пили з цієї річки і отримували забуття усього минулого; навпаки, ті, які з'являлися назад на землю, повинні були ще раз напитися води з підземної річки. Фразеологізм має значення: зникнення назавжди, переказ забуттю. Як правило, вираз вживається стосовно деякою інформацією, фактів, спогадів, легенд і т. П. Рідше, в переносному сенсі - стосовно предметів і речей, які були загублені.

Сізіфова праця - Вираз виникло з грецької міфології. Коринфський цар Сізіф за образу богів був присуджений Зевсом до вічної борошні в Аїді: він повинен був укочувати на гору величезний камінь, який, досягнувши вершини, знову скочувався вниз. Вперше вираз «сізіфова праця» зустрічається в елегії римського поета Пропорція (1 в. До н. Е.). Вираз вживається в значенні: важка, нескінченна і безглузда робота.

Бочка Данаид - в грецькій міфології Данаїди - п'ятдесят дочок царя Лівії Даная, з яким ворогував його брат Єгипет, цар Єгипту. П'ятдесят синів Єгипту, переслідуючи Даная, який втік з Лівії в Арголіду, змусили втікача віддати їм в дружини його п'ятдесят дочок. В першу ж шлюбну ніч Данаїди, на вимогу батька, вбили своїх чоловіків. Тільки одна з них зважилася не послухатися батька. За скоєний злочин сорок дев'ять Данаид були після своєї смерті присуджені богами вічно наповнювати водою бездонну бочку в підземному царстві Аїда. Звідси виник вираз «бочка Данаид», яке вживається в значенні: постійна безплідний працю, а також - місце, яке ніколи не може бути наповнено.

Прокрустове ложе - вираз з античної міфології. Прокруст Поліпомен, син Нептуна, розбійник і мучитель, ловив перехожих і клав їх на своє ложе. Тим, у кого ноги були довші ложа, він обрубував їх, а тим, у кого вони були коротше, - витягував, підвішуючи до ніг тяжкості. Значення: мірка, під яку прагнуть насильно підігнати, пристосувати те, що не підходить під неї.

Гордіїв вузол - згідно давньогрецької легенди - заплутаний вузол, яким фригийский цар Гордій прив'язав ярмо до дишла воза. Провіщення оракула говорило, що розв'язав вузол отримає панування над світом. За переказами, Олександр Македонський в 334 до н. е. у відповідь на пропозицію розплутати вузол розрубав його мечем (звідси «розрубати гордіїв вузол» - прийняти швидке і сміливе рішення заплутаного і складного питання).

Дамоклів меч - за грецьким переказами, сіракузький тиран Діонісій I (кінець V ст. До н.е.) запропонував на один день престол фавориту Дамоклу, яке вважало Діонісія найщасливішим із смертних. У розпал веселощів на бенкеті Дамокл раптово побачив над своєю головою оголений меч, що висів на кінській волосині, і зрозумів примарність благополуччя. Переносне значення - нависла над ким-небудь постійно загрозлива небезпека при видимому благополуччі.

Нитка Аріадни - з грецької міфології Аріадна - дочка критського царя Міноса і Пасіфаї. Згідно з легендою Коломия Мінотавр вимагав щорічно данину з семи юнаків і семи дівчат. Герой Тесей вирішив убити Мінотавра. Він відправився до нього, а Аріадна дала йому клубок ниток і порадила йому розплутувати цей клубок у міру його просування вперед, в лабіринті, де жив Мінотавр. Тесею вдалося вбити Мінотавра, а вийшов з лабіринту він тільки завдяки нитки Аріадни. Розплутати нитку швидко привела його до виходу. Значення: справжня нитка Аріадни, спосіб вийти із заплутаного положення.

Епігони - сини диадохов - полководців Олександра Македонського; епігони в 3 ст. до н.е. боролися між собою за переділ розпалася монархії Олександра. Переносне значення терміна епігони - нікчемні послідовники, звідси - поняття епігонство.

Геркулесові стовпи - Геркулес (Геракл) - герой грецьких міфів, обдарований незвичайною фізичною силою, він зробив дванадцять подвигів - убив жахливу Лернейскую гідру, очистив стайні Авгія та ін. На протилежних берегах Європи і Африки у Гібралтарської протоки він поставив «Геркулесові стовпи (стовпи)». Так в стародавньому світі називали скелі гібралтарську і Джебель-Муса. Стовпи ці вважалися «краєм світу», далі якого немає шляху. Тому вираз «дійти до геркулесових стовпів» стало вживатися в значенні: дійти до межі чого-небудь, до крайньої точки.

титанічна боротьба -дуже сильна, напружена боротьба, Боротьба могутніх міфологічних героїв. Боротьба в яку вкладено дуже багато фізичних сил.

олімпійський спокій -епіческое спокій, стриманість, флегматизм, витриманість, незворушність, безпристрасність, вміння володіти собою, флегма, присутність духу, витримка, спокій, флегматичність, неупередженість, самовладання, холоднокровність

Робота Пенелопи Вираз виникло з "Одіссеї" Гомер. Пенелопа, дружина Одіссея, протягом багаторічної розлуки з ним залишалася вірною йому, незважаючи на домагання женихів; вона сказала, що відкладає новий шлюб до того дня, коли вона закінчить ткати гробової покрив для свого свекра, старця Лаерта; цілий день вона проводила за тканням, а вночі все, що наткала за день, розпускала і знову приймалася за роботу. Вираз вживається в значенні: вірність дружини; нескінченна робота.

Дарунки данайців З тих пір вислів «дари данайців» стало позначати лестощі, лицемірні подарунки і всяке фальшиве і брехливе запобігливість.

філіппіки ж. Гнівна викривальна мова, виступ проти кого-л. чогось л.