Значення слова і лексична сполучуваність
Сполучуваність (лексична) - це здатність слова вживатися в мовному відрізку. Межі сполучуваності в значній мірі визначаються смисловими особливостями слова, його значенням.
Наприклад, слово «міцний» (в залежності від сполучуваності з іншими словами) може мати кілька значень:
- міцна тканина, міцний горіх, міцний лід (міцний - такий, який важко зламати, розбити, розколоти);
- міцний організм, міцні руки (міцний - здоровий, сильний, витривалий);
- міцний вітер, міцний мороз (міцний - досягає сильному ступені фортеці);
- міцне почуття, міцна дружба (міцний - надійний);
- міцний чай, міцний запах (міцний - насичений, сильнодіючий).
Сполучуваність слова визначається смисловими (семантичними) ознаками слів, але в той же час вона має свої межі. Ми можемо сказати: міцна любов, міцний мороз, але не можна сказати: міцна ненависть, міцний злива.
Велика частина слів в українській мові є багатозначними (багатозначність - полісемія). Значення багатозначних слів реалізуються в різних контекстах і тому розмежовуються на основі їх різної сполучуваності.
Слова при поєднанні можуть зажадати певних прийменниково-відмінкових форм (рецензія на статтю, але невірно: рецензія про статтю, бо в даному випадку необхідно в словосполученні вжити знахідний відмінок, але не прийменниковий; піклуватися про здоров'я - дієслово вимагає вживання іменника у місцевому відмінку; але невірно: цікавитися про прогулянці, так як дієслово вимагає вживання іменника в орудному відмінку, правильно: цікавитися прогулянкою).
З точки зору сучасної мови, часто буває важко (іноді навіть неможливо) пояснити причини різної сполучуваності слів.
Багато поєднання слів закріплені мовною традицією. Такі поєднання в готовому вигляді входять в словник носіїв мови, а вміння їх використовувати становить частину мовної культури людини.
Слід зазначити, що багато мовні помилки пояснюються порушенням правил сполучуваності слів. Наприклад, словосполучення «відкрита вакансія», «закрита вакансія», з точки зору сполучуваності, абсолютно правильні, але невірним є словосполучення «вільна вакансія», так як значення слова «вакансія» - вакантної посаду (слово «вакансія» не сполучається зі словом « вільна »).
Щоб уникнути помилок в сполучуваності, потрібно звертатися до спеціальних словників, які фіксують словосполучення, де часто допускаються мовні помилки.
Рай - 1. В релігійних уявленнях: місце, де душі померлих праведників перебувають у вічному блаженстві. 2. Переносний значення. Легкі і радують умови, обстановка.
Плеоназм і тавтологія.
Плеоназм (лексичний) - смислова надмірність поєднання слів або складного слова, коли смислові частини означають одне і те ж або містять один і той же смисловий компонент. Наприклад: пам'ятний сувенір (значення слова «сувенір» - подарунок на пам'ять).
З точки зору мовної норми, лексичний плеоназм неприпустимий, але деякі плеонастіческіе поєднання закріпилися в мові (експонат виставки; саме слово «експонат» означає виставлений). Тавтологія - це невиправдана надмірність вираження. До тавтології відносять збіг в одній фразі кількох однокореневих слів (проливний дощ, згрупувати в групи, намалювати малюнок і т.п.). Тавтологічні неправильні граматичні форми: більш красивіше (потрібно сказати: красивіший або красивіше); найкращий (потрібно сказати: найкращий або найкращий).
Будний - несвятковий (будній день)
Буденний - прозаїчний, одноманітний (буденна робота)
Виборний - відноситься до виборів, який обирається голосуванням (виборна посада)
Вибірковий - частковий (вибіркова перевірка)
Гармонійний - відноситься до гармонії (гармонійний ряд)
Гармонійний - стрункий, узгоджений (гармонійна особистість)
Головний - основний, найбільш істотний, центральний, старший (головна вулиця)
Заголовний - відноситься до назви (заголовна роль)
Дипломатичний - відноситься до дипломатії, дипломату (дипломатичний пост)
Дипломатичний - тонко розрахований, ухильну (дипломатичне поведінку)
Тактичний - володіє тактом (тактичний вчинок)
Тактичний - відноситься до тактики (тактичне завдання)
Синоніми - слова різні за звучанням (написання), але близькі або тотожні за значенням. Більшість синонімів розрізняються або відтінками сенсу, або об'ємом поняття, укладеного в них (талановитий - геніальний), або сферою вживання або експресивним забарвленням (викрасти - вкрасти - поцупити). Відповідно до цього розрізняють ідеографічні та стилістичні синоніми. Стилістичні синоніми можуть ставитися до різних функціональних стилів, сферам вживання, володіти різною емоційною насиченістю.
Антоніми - слова з протилежним значенням (насолоджуватися - страждати, свята - будні).
Зупинимося детальніше на деяких особливостях перерахованих вище груп слів.
1. Синоніми. Група слів, що складається з декількох синонімів, називається синонімічним рядом. У синонімічному ряду виділяється головне слово - домінанта. Домінанта передає загальне значення синонімічного ряду і зазвичай належить до стилістично нейтральної лексики. Наприклад: лікар, доктор, лікар, лікар; домінанта - слово «лікар».
Багатозначні слова зазвичай входять в різні синонімічні ряди. Наприклад: близький (розташований на невеликій відстані від кого-небудь, чого-небудь), ближній (ближній ліс), недалекий (недалекий шлях), недальніх (недалекі дорога). Але слово «близький» має ще значення «заснований на спільності інтересів, взаємної симпатії, довірі (про відносини між людьми). І тоді синонімами слова «близький» будуть: тісний, інтимний.
Є слова, які зближуються за значенням в умовах одного контексту (контекстуальні синоніми)
За сотні кілометрів
Чорніла гай кедрів.
Для таких синонімів досить лише понятійної співвіднесеності (в даному випадку: на сотні верст, на сотні миль, на сотні кілометрів).
Отже, існує тісний зв'язок між синонимией і полісемії.
2. Омоніми. Омоніми можуть виникнути в результаті збігу запозиченого і споконвічно українського слів: шлюб (подружжя) і шлюб (недоброякісна виріб, з німецької мови); горн (плавильна піч) і горн (музичний інструмент, з німецької мови).
Омоніми утворюються і в результаті звукового збігу слів, які прийшли в українську мову з інших мов: нота (музичний знак) і нота (дипломатичне письмове звернення одного уряду до іншого).
З'являються омоніми і в результаті смислового відокремлення одного з значень багатозначного слова: світло (промениста енергія) і світло (земля, світ, всесвіт).
Є лексичні омоніми. Це слова, що збігаються за звучанням і написанням: гриф (друк, штемпель) і гриф (довга вузька частина струнних інструментів); цибуля (зброя) і цибулю (рослина); світ (всесвіт) і світ (спокій).
Граматичні омоніми (омоформи) - збігаються форми одного слова або різних слів: лечу (від «летіти») і лечу (від «лікувати»), мій (від «мити») і мій (займенник).
Фонетичні омоніми (омофони) - це різні за значенням слова, однакові за звучанням, але по-різному пишуться: кіт - код, везти - вести, Прилуки - Прилуки.
Графічні омоніми (омографи) - слова, однаково пишуться, але по-різному звучать: а ¢ Тлас - Атла ¢ с. за ¢ мок - замо ¢ до, бе ¢ регу - (від «берег») - березі ¢ (від «берегти»), у ¢ лос - воло ¢ с.
Більшість омографів пов'язано з різним місцем наголосу.
3. Антоніми. Їх кілька видів. Різнокорінні антоніми (багатство - бідність, білий - чорний, запалювати - гасити, рано - пізно).
Однокореневі антоніми (дія - протидія, підземний - надземний, вносити - виносити, один - недруг, бездарний - обдарований).
Антоніми є найважливішим засобом створення антитези (стилістичний оборот, в якому протиставляються різко контрастні поняття).
Ти і безсила,
Є словосполучення, які називаються невільними, пов'язаними або фразеологічними.
У них слова, з'єднуючись разом, втрачають своє індивідуальне лексичне значення і утворюють нове смислове ціле, яке по семантиці прирівнюється окремого слова (бити байдики - байдикувати, з хвилини на хвилину - скоро, з шпилькову головку - маленький, пустити червоного півня - підпалити).
Як правило, такі поєднання закріплюються в мові в результаті тривалої мовної практики. Одне і те ж поєднання може виступати і як вільне, і як фразеологічне. Порівняйте: 1. Він закрив очі і швидко заснув; 2. Деканат закрив очі на негідну поведінку студентів.
Фразеологізми можна розділити на наступні групи:
- вирази з розмовно-побутовому мовленні (заговорювати зуби, втратити голову, чудеса в решеті, на безриб'ї і рак риба);
- вирази з професійних сфер вживання (ставити в глухий кут, зелена вулиця - з промови залізничників; незграбна робота; без сучка, без задирки - з промови столярів; замилювати очі, карта бита - з арго картярів);
- вирази з книжково-літературної мови (центр ваги, ланцюгова реакція, котитися по похилій площині);
- вирази з творів художньої літератури та публіцистики (крилаті слова): «А скринька просто відкривався» (Крилов); «З почуттям, з толком, з розстановкою (Грибоєдов); «Справа пахне гасом» (Кольцов).
Фразеологічні звороти широко використовуються в різних стилях мови, це пов'язано з їх виразними можливостями і допомагає уникнути шаблонності, сухості в мовному спілкуванні.
Фразеологізми книжкового характеру мають підвищену експресивно-стилістичним забарвленням, їх вживання надає промови урочистість, поетичність, книжність.
Для фразеологізмів розмовно-побутового плану характерна знижена експресивно-стилістична забарвлення, це дозволяє висловити іронію, фамільярність, презирство.
Необхідно враховувати особливо знижений характер просторічних фразеологізмів (з жиру біситися, раз плюнути) і грубо - просторічних (ні шкіри, ні пики; показати кузькіну мать, метати ікру).
Це специфічна властивість фразеологізмів у порівнянні з загальновживаними лексичними синонімами (загинути - скласти голову - зламати собі шию; обманювати - вводити в оману - водити за ніс).
У всіх стилях мови широко використовуються і міжстильова фразеологічні звороти (з дня на день, таємне голосування, збожеволіти).
До фразеологічним засобам ставляться і мовні афоризми (прислів'я, приказки, крилаті слова).
Прислів'я - короткі народні вислови з повчальним змістом (Слово не горобець, вилетить - не впіймаєш. Курчат по осені рахують. В гостях добре, а вдома краще).
Приказки - мовні звороти, образно визначають будь-якої предмет або явище; на відміну від прислів'я приказка не представляє собою закінченої думки, остаточного висновку (Що на умі, те й на язиці. Поживемо - побачимо. Коса - дівоча краса).
Крилаті слова - яскраві, що запам'ятовуються слова, влучні визначення, образні вислови, що увійшли до нашої мови з літературних джерел або історичних документів ( «Любові всі віки покірні» (Пушкін). «Людина у футлярі» (Чехов). «Переможців не судять» (Катерина II).